Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
los cantores, hijos de asaf, 128
ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de los cantores: eliasib. de los porteros: salum, telem y uri
o nga kaiwaiata; ko eriahipi; o nga kaitiaki kuwaha; ko harumu, ko tereme, ko uri
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los cantores van delante, los músicos detrás, y en medio van las jóvenes tocando tamboriles
ko nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
porque había un mandato del rey acerca de ellos y un reglamento acerca de los cantores, determinando las cosas para cada día
na te kingi hoki te tikanga mo ratou, kia tuturu te wahi ma nga kaiwaiata, he mea tatau a rangi tonu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sin contar sus siervos y sus siervas, que eran 7.337. ellos tenían 200 cantores, hombres y mujeres
haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
así cumplieron la ordenanza de su dios y la ordenanza de la purificación. también los cantores y los porteros hicieron conforme al mandato de david y de su hijo salomón
na kei te tiaki ratou i nga mea o to ratou atua, kei te tiaki hoki i te purenga, a i pera ano nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha; rite tonu ki te whakahau a rawiri raua ko tana tama, ko horomona
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en aquel día gemirán los cantores del templo, dice el señor jehovah. muchos serán los cadáveres; en todo lugar serán arrojados en silencio
he aue ano nga waiata o te temepara i taua ra, e ai ta te ariki, ta ihowa; ka maha nga tinana mate i nga wahi katoa; ka akiritia pukutia atu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
asimismo, me informé de que no habían sido dadas sus porciones a los levitas, por lo que los levitas y los cantores que hacían el servicio habían huido, cada uno a su campo
i kite ano ahau kihai nga wahi ma nga riwaiti i hoatu, na oma ana ratou ki tana mara, ki tana mara, nga riwaiti, nga kaiwaiata i mahia ai te mahi
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lo mismo maaseías, semaías, eleazar, uzi, johanán, malquías, elam y ezer. los cantores entonaban su canto, bajo la dirección de izrajías
ko maaheia, ko hemaia, ko ereatara, ko uti, ko iehohanana, ko marakia, ko erama, ko etere. na nui atu te waiata a nga kaiwaiata ratou ko itirahia, ko te kaitohutohu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
david estaba vestido con una túnica de lino fino, así como todos los levitas que llevaban el arca, los cantores y quenanías, el director del canto de los cantores. david llevaba también un efod de lino sobre sí
na, he koroka rinena pai te kakahu o rawiri, o nga riwaiti katoa i amohia ai te aaka, o nga kaiwaiata, o kenainia ano, o te rangatira o te waiata, me nga kaiwaiata hoki. he epora rinena ano to rawiri
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
asimismo, david dijo a los principales de los levitas que designaran de sus hermanos a cantores, con instrumentos musicales: liras, arpas y címbalos resonantes, y que levantasen la voz con alegría
i korero ano a rawiri ki nga rangatira o nga riwaiti kia whakaritea o ratou teina hei kaiwaiata i runga i nga mea waiata, i nga hatere, i nga hapa, i nga himipora, he mea e rangona, he reo koa hoki e whakaarahia ana e ratou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a esas cámaras llevarán los hijos de israel y los hijos de leví la ofrenda del grano, del vino nuevo y del aceite. allí estarán los utensilios del santuario, los sacerdotes que sirven, los porteros y los cantores. nos comprometimos a no abandonar la casa de nuestro dios
me mau hoki e nga tama a iharaira, e nga tama a riwai, nga whakahere hapahapai, ara te witi, te waina, te hinu, ki nga ruma; kei reira hoki nga oko o te wahi tapu, me nga tohunga hei minita, me nga kaitiaki kuwaha, me nga kaiwaiata; e kore hoki e whakarerea e matou te whare o to matou atua
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los servidores del templo y todo israel habitaron en sus ciudades." cuando llegó el mes séptimo, los hijos de israel ya estaban en sus ciudades
heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga netinimi, ko iharaira katoa. a, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a iharaira i o ra tou pa
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible