Usted buscó: en memoria de (Español - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Maori

Información

Spanish

en memoria de

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Maorí

Información

Español

alegraos, oh justos, en jehovah; celebrad la memoria de su santidad

Maorí

kia hari ki a ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

porque en la muerte no hay memoria de ti; ¿quién te alabará en el seol

Maorí

kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

tenga él memoria de tus ofrendas y acepte tu holocausto. (selah

Maorí

mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (hera

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

cantad a jehovah, vosotros sus fieles; celebrad la memoria de su santidad

Maorí

himene ki a ihowa, e tana hunga tapu, whakawhetai hoki ki tona ingoa tapu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

pero tú, oh jehovah, permanecerás para siempre, y tu memoria de generación en generación

Maorí

ko koe ia, e ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

estén siempre delante de jehovah, y elimine él de la tierra la memoria de ellos

Maorí

kia mau tonu ki te aroaro o ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

celebraré los poderosos actos del señor jehovah; haré memoria de tu justicia, que es sólo tuya

Maorí

ka haere ahau i runga i te kaha o te ariki, o ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

de cierto os digo que dondequiera que este evangelio sea predicado en todo el mundo, también será contado lo que esta mujer ha hecho, para memoria de ella

Maorí

he pono taku e mea nei ki a koutou, ko nga wahi o te ao katoa e kauwhautia ai tenei rongopai, ka korerotia ano ta tenei wahine i mea ai, hei whakamahara ki a ia

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre

Maorí

ka meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

no hay memoria de lo primero, ni tampoco de lo que será postrero. no habrá memoria de ello entre los que serán después

Maorí

kahore he mahara ki nga whakatupuranga o mua; kahore hoki e maharatia nga whakatupuranga e haere mai a muri nei e te hunga o muri atu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces tomó pan, y habiendo dado gracias, lo partió y les dio diciendo: --esto es mi cuerpo que por vosotros es dado. haced esto en memoria de

Maorí

na ka mau ia ki te taro, ka mutu te whakawhetai, ka whawhati, ka hoatu e ia ki a ratou, ka mea, ko toku tinana tenei e hoatu ana mo koutou: meinga tenei hei whakamahara ki ahau

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces jehovah dijo a moisés: --escribe esto en un libro como memorial, y di claramente a josué que yo borraré del todo la memoria de amalec de debajo del cielo

Maorí

na ka mea a ihowa ki a mohi, tuhituhia tenei ki te pukapuka, hei whakamaharatanga; korerotia hoki ki nga taringa o hohua: ka tino horoia atu hoki e ahau te maharatanga o amareke i raro i te rangi

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

serás combustible para el fuego; tu sangre quedará en medio de la tierra. no habrá más memoria de ti, porque yo, jehovah, he hablado.'

Maorí

ka waiho koe hei wahie mo te ahi; ka heke ou toto ki waenganui o te whenua; heoi ano maharatanga ki a koe; naku hoki, na ihowa te kupu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

lo entregaré, junto con los hijos de amón, a los hijos del oriente, como posesión, para que no haya más memoria de los hijos de amón entre las naciones

Maorí

tae noa ki nga tama o te rawhiti, kia haere ki te whawhai ki nga tama a amona, a ka tukua ratou e ahau hei kainga tupu, e kore ai e maharatia nga tama a amona i roto i nga iwi

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

porque los que viven saben que han de morir; pero los muertos no saben nada, ni tienen más recompensa, pues la memoria de ellos es puesta en el olvido

Maorí

e mohio ana hoki te hunga ora tera ratou e mate: ko nga tupapaku ia, kahore o ratou mohio ki tetahi mea, kahore ake hoki he utu i a ratou; ka warewaretia hoki te mahara ki a ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

asimismo, tomó también la copa después de haber cenado, y dijo: "esta copa es el nuevo pacto en mi sangre. haced esto todas las veces que la bebáis en memoria de mí.

Maorí

me te kapu ano i te mutunga o te hapa, me tana mea ano, ko te kawenata hou tenei kapu i runga i oku toto: meinga tenei i nga inumanga katoa hei whakamahara ki ahau

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

sucederá que cuando jehovah tu dios te haya dado reposo de todos tus enemigos de alrededor, en la tierra que jehovah tu dios te da por heredad para que tomes posesión de ella, entonces borrarás de debajo del cielo la memoria de amalec. ¡no te olvides

Maorí

mo reira e meinga koe e ihowa, e tou atua, kia okioki i ou hoariri katoa a tawhio noa, ki te whenua e homai nei e ihowa, e tou atua, ki a koe kia nohoia hei kainga tupu, me ukui rawa atu te maharatanga ki a amareke i raro i te rangi; kei warewar e rawa koe

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en vida absalón había mandado erigir para sí un monumento que está en el valle del rey, porque había dicho: "yo no tengo hijo que conserve la memoria de mi nombre." Él puso su nombre a aquel monumento. y hasta el día de hoy se llama monumento de absalón

Maorí

na i tona oranga i tikina e apoharama, i whakaarahia te pou mona, ko tera i te raorao o te kingi; i mea hoki ia, kahore aku tama e maharatia ai toku ingoa: na huaina iho e ia tona ingoa ki taua pou: e huaina nei ano a reira, ko te tohu a apohara ma a tae noa ki tenei ra

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

a fin de que se investigue en el libro de las memorias de tus padres. hallarás en el libro de las memorias y sabrás que esa ciudad es una ciudad rebelde y perjudicial a los reyes y a las provincias, y que desde tiempos antiguos han surgido en ella sediciones; por lo que esa ciudad fue destruida

Maorí

kia rapua ai i roto i te pukapuka whakamahara a ou matua: a ka kitea e koe i roto i te pukapuka whakamahara, a ka mohio koe he pa tutu tenei pa, he kino ki nga kingi me nga whenua, a he whakaoho whakakeke ta ratou i reira i mua: ko te mea hoki t era i whakangaromia ai tenei pa

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,774,350,171 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo