Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
en su riqueza está hambriento, y a su lado está lista la desgracia
ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no dabas de beber agua al cansado, y al hambriento le privabas de pan
kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lo que ellos cosechen lo comerá el hambriento, y aun de las espinas lo tomará. y los sedientos absorberán sus riquezas
ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no oprime a nadie, no toma prenda, no comete robo, da de su pan al hambriento y cubre con ropa al desnudo
kahore ana tukino i te tangata, kahore e pupuri i te taunaha, kahore hoki ana pahua; engari e hoatu ana e ia tana taro ma te hemokai, e hipokina ana e ia ki te kakahu te tangata e noho tahanga ana
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada, tu luz irradiará en las tinieblas, y tu oscuridad será como el mediodía
ki te mea ano ka whai ngakau koe ki te tangata matekai, a ka makona i a koe te wairua e pehia ana e te mamae; ko reira tou marama puta ai i roto i te pouri, ka rite hoki tou pouri ki te poutumaro
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no oprime a nadie, devuelve su prenda a quien le debe, no comete robo, da de su pan al hambriento y cubre con ropa al desnudo
ki te mea kihai tetahi tangata i tukinotia e ia, engari i whakahokia e ia tana taunaha ki te tangata i a ia nei ana moni, ki te mea kihai ia i tukino i tetahi, i pahua, ki te mea i homai e ia tana taro ma te tangata e hemokai ana, i hipokina e ia ki te kakahu te tangata e noho tahanga ana
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces los justos le responderán diciendo: "señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te sustentamos, o sediento y te dimos de beber
na ka whakahoki te hunga tika ki a ia, ka mea, e te ariki, nonahea matou i kite ai i a koe e hiakai ana, a whangai ana i a koe? e mate ana ranei i te wai, e whakainu ana i a koe
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
a los hambrientos sació de bienes y a los ricos los despidió vacíos
kua whakakiia e ia te hunga mate hiakai ki nga mea pai; kua tonoa kautia atu te hunga taonga
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: