De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
cuando le puse las nubes por vestido y la oscuridad como pañal
i ahau ra i mea ai i te kapua hei kakahu mona, i te pouri kerekere hei takai mona
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
descubre las profundidades de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad
e hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los sacó de las tinieblas, de la densa oscuridad, y rompió sus cadenas
whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
desde la sexta hora descendió oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena
na ka pouri a runga katoa o te whenua, no te ono o nga haora a taea noatia te iwa o nga haora
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
antes que me vaya, para no volver, a la tierra de oscuridad y de tinieblas
keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cuando era como la hora sexta, descendió oscuridad sobre la tierra hasta la hora novena
na kua tata ki te ono o nga haora, a ka pouri a runga o te whenua katoa, tae noa ki te iwa o nga haora
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cuando esperaba el bien, me vino el mal; cuando aguardaba la luz, vino la oscuridad
i ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ciertamente el amanecer es para ellos densa oscuridad, porque conocen los terrores de la densa oscuridad
ki a ratou katoa hoki e rite ana te ata ki te atarangi o te mate; e matau ana hoki ratou ki nga whakamataku o te atarangi o te mate
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces el pueblo se mantuvo a distancia, y moisés se acercó a la densa oscuridad donde estaba dios
a tu ana te iwi i tawhiti; ko mohi ia, i whakatata ki te pouri kerekere i noho ai te atua
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
apodérese de aquella noche la oscuridad. no sea contada junto con los días del año ni aparezca en el cómputo de los meses
na ko taua po, kia mau pu i te pouri kerekere: kei honoa ki nga ra o te tau; kei huihuia atu ina taua nga marama
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en aquel tiempo los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán desde la oscuridad y las tinieblas
i taua ra ka rongo nga turi i nga kupu o te pukapuka, ka kite ano nga kanohi o nga matapo i roto i te kakarauri, i te pouri
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en la oscuridad deambula el hombre; de veras, en vano se inquieta por acumular, y no sabe quién lo recogerá
he pono kei roto i te atarangi te tangata e kopikopiko noa ana; he pono e ohorere noa ana ratou: e ami ana ia i te taonga, a kahore e matau ma wai ranei e kohi
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pero cuando el sol estaba por ponerse, cayó sobre abram un sueño profundo, y he aquí que se apoderó de él el terror de una gran oscuridad
na, i te rerenga o te ra, ka parangia a aperama e te moe; na ko te whakawehi o te pouri kerekere e tau iho ana ki a ia
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no os habéis acercado al monte que se podía tocar, al fuego encendido, a las tinieblas, a la profunda oscuridad, a la tempestad
ehara hoki i te mea kua tae koutou ki te maunga e taea te whakapa atu, ki te ahi e ka ana, ki te pango kerekere, ki te pouri, ki te tupuhi
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aquél será día de ira, día de angustia y de aflicción, día de desolación y de devastación, día de tinieblas y de oscuridad, día de nublado y de densa neblina
he ra riri taua ra, he ra mamae, he pawera, he ra whakangaro, whakamoti, he ra pouri, he mangu, he ra kapua, he pouri kerekere
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en aquel día rugirá sobre la presa como el rugido del mar. entonces mirará hacia esta tierra, y he aquí tinieblas de tribulación. aun la luz se convertirá en oscuridad a causa de los nubarrones
na ka hamama ratou ki a ratou i taua ra, me te mea ko te moana e haruru ana: a, ki te titiro tetahi ki te whenua, nana, he pouri me te tuatea, a kua pouri te marama i ona kapua
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dad gloria a jehovah vuestro dios, antes que él haga que se oscurezca; antes que vuestros pies tropiecen contra montañas tenebrosas y la luz que esperáis él os la vuelva densa oscuridad y la convierta en tinieblas
whakakororiatia to koutou atua, a ihowa, i te mea kiano ia i whakapouri noa, i te mea kiano o koutou waewae i tutuki i runga i nga maunga pouri, i te mea hoki e tatari ana koutou ki te marama, na kua puta ke i a ia ko te atarangi o te mate, kua meinga kia pouri kerekere
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces ellos clamaron a jehovah, y él puso oscuridad entre vosotros y los egipcios, e hizo venir sobre ellos el mar, el cual los cubrió. vuestros ojos vieron lo que hice en egipto. después estuvisteis muchos años en el desierto
a, e ta ratou karangatanga ki a ihowa, tukua iho ana e ia he pouri ki waenganui o koutou, o nga ihipiana, a kawea mai ana e ia te moana ki runga ki a ratou, taupokina ana ratou: a i kite o koutou kanohi i nga mea i mea ai ahau ki ihipa: a he maha nga ra i noho ai koutou i te koraha
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sin embargo, no tendrá oscuridad la que estaba en angustia. en tiempos anteriores él humilló la tierra de zabulón y la tierra de neftalí; pero en tiempos posteriores traerá gloria a galilea de los gentiles, camino del mar y el otro lado del jordán
otiia e kore e pouri tonu ia i mamae nei. i te wa i mua i whakaititia e ia te whenua o hepurona me te whenua o napatari: i te wa ia i muri nei ka whakakororiatia e ia, i te ara o te moana, i tawahi o horano, i kariri o nga tauiwi
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"estas palabras habló jehovah a gran voz a toda vuestra congregación en el monte, de en medio del fuego, de la nube y de la oscuridad, y no añadió más. luego las escribió en dos tablas de piedra, y me las dio a mí
ko enei kupu i korerotia mai e ihowa ki to koutou huihui katoa i te maunga, i waenganui o te ahi, o te kapua, o te pouri hoki, he nui ano hoki te reo; a kahore atu ano ana kupu: a tuhituhia iho e ia ki nga papa kohatu e rua, a homai ana ki ahau
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible