Usted buscó: servirles (Español - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Maori

Información

Spanish

servirles

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Maorí

Información

Español

además, me puse cilicio como vestido y llegué a servirles de refrán

Maorí

i kakahu hoki ahau i te kakahu taratara moku, a i waiho hei whakatauki ma ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

Él se acercó a ella, la tomó de la mano y la levantó. y le dejó la fiebre, y ella comenzó a servirles

Maorí

heoi, i tona taenga atu, ka mau ki tona ringa, whakaarahia ana ia; mutu tonu ake tona kirika, ka tahuri ki te taka mea ma ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

Él se inclinó hacia ella y reprendió a la fiebre, y la fiebre la dejó; y en seguida ella se levantó y comenzó a servirles

Maorí

na ka tu ia ki runga i a ia, a riria iho te kirika; a mutu ake: na ara tonu ake ia kei te taka mea ma ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

pues les pareció bien, y son deudores a ellos; porque si los gentiles han sido hechos participantes de sus bienes espirituales, ellos también deben servirles con sus bienes materiales

Maorí

ae ra, i pai ano ratou ki te pera, a e tika ana ano kia hoatu ki a ratou. i te mea kua uru nei nga tauiwi ki a ratou mea o te wairua, waihoki he tika ano kia mahia e enei etahi mea o te kikokiko ma ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

pero acontecía que cuando moría el juez, ellos volvían atrás y se corrompían más que sus padres, siguiendo a otros dioses para servirles y para postrarse ante ellos. no se apartaban de sus obras ni de su obstinado camino

Maorí

a, no te matenga o te kaiwhakarite, ka hoki ratou ki muri, nui atu to ratou takanga i to o ratou matua; i haere hoki ki te whai i nga atua ke, mahi ai ki a ratou, koropiko ai ki a ratou; kihai i mutu a ratou mahi, me ta ratou tikanga pakeke

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

porque han cometido adulterio, y hay sangre en sus manos. han cometido adulterio con sus ídolos; y aun a los hijos que me habían dado a luz, los hicieron pasar por fuego para servirles de alimento

Maorí

no te mea kua moepuku raua, he toto kei o raua ringa, kua moepuku ano raua ki a raua whakapakoko; kua meinga e raua a raua tamariki, aku i whanau nei i roto i a raua kia tika i roto i te ahi, ki aua whakapakoko, pau tonu atu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

"a los hijos de los extranjeros que se han adherido a jehovah para servirle y que aman el nombre de jehovah para ser sus siervos, a todos los que guardan el sábado no profanándolo y que abrazan mi pacto

Maorí

ko nga tamariki hoki a te tangata ke, kua oti te hono ki a ihowa, he mea kia mahi ai ratou ki a ia, kia aroha ki te ingoa o ihowa, kia waiho hei pononga mana; ko te hunga katoa e pupuri ana, a kahore e whakapoke i te hapati, a e hopu ana i taku k awenata

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,988,725 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo