De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
destrozaron la piedra ritual de baal, destrozaron el templo y lo convirtieron en letrina hasta el día de hoy
og ba'als egen støtte rev de ned; og ba'als hus rev de ned og gjorde det til vannhuser, som er der den dag idag.
barrió del país a los varones consagrados a la prostitución ritual y quitó todos los ídolos que habían hecho sus padres
han drev tempel-bolerne ut av landet og fikk bort alle de motbydelige avguder som hans fedre hadde gjort.
Él eliminó del país el resto de los varones consagrados a la prostitución ritual que habían quedado del tiempo de su padre asa
hvad som ellers er å fortelle om josafat, om de store gjerninger han gjorde, og om de kriger han førte, det er opskrevet i judas kongers krønike.
y hemos establecido un ritual para cada comunidad, a fin de que invoquen el nombre de alá sobre las reses de que Él les ha proveído.
for hvert folk har vi innstiftet en ritus, at de ved slakting skal påkalle guds navn over det kveg som gud har gitt dem.
Él hizo lo malo ante los ojos de jehovah, aunque no como su padre y su madre, porque quitó la piedra ritual de baal que había hecho su padre
han gjorde hvad ondt var i herrens øine, dog ikke som sin far og mor; for han tok bort den ba'al-støtte som hans far hadde latt gjøre.
acab también hizo un árbol ritual de asera. acab hizo peor que todos los reyes de israel que habían reinado antes de él, provocando a ira a jehovah dios de israel
akab gjorde også et astarte-billede, og han gjorde ennu mere til å vekke herrens, israels guds harme; han bar sig verre at enn nogen av de konger i israel som hadde vært før ham.
abandonaron todos los mandamientos de jehovah su dios, se hicieron dos becerros de fundición y un árbol ritual de asera, se postraron ante todo el ejército de los cielos y sirvieron a baal
og de forlot alle herrens, sin guds bud og gjorde sig støpte billeder, to kalver, og de gjorde et astarte-billede og tilbad hele himmelens hær og dyrket ba'al,
--saca fuera a tu hijo, para que muera; porque ha derribado el altar de baal y ha cortado el árbol ritual de asera que estaba junto a él
da sa mennene i byen til joas: før din sønn ut, han skal dø! han har revet ned ba'als alter, og han har omhugget astarte-billedet som stod ved siden av.
entonces se reunieron todos los señores de siquem con todos los de bet-milo. y fueron y proclamaron a abimelec como rey, junto a la encina que está al lado de la piedra ritual en siquem
da samlet alle sikems menn sig og alle de som bodde i millo*, og de gikk avsted og gjorde abimelek til konge ved minnesmerkets ek i sikem**. / {* sikems borg, dmr 9, 46.} / {** jos 24, 25. 26.}
cuando por la mañana se levantaron los hombres de la ciudad, he aquí que el altar de baal había sido derribado, el árbol ritual de asera que estaba junto a él había sido cortado, y el segundo toro había sido ofrecido en holocausto sobre el altar edificado
da mennene i byen stod op tidlig om morgenen, fikk de se at ba'als alter var nedrevet, og at astarte-billedet som stod ved siden av, var hugget ned, og at den andre okse var ofret på det alter som var bygget.
volvió a edificar los lugares altos que su padre ezequías había destruido. erigió altares a baal e hizo un árbol ritual de asera, como había hecho acab, rey de israel. se postró ante todo el ejército de los cielos y les rindió culto
han bygget op igjen de offerhauger som hans far esekias hadde ødelagt, og reiste altere for ba'al og gjorde et astarte-billede, likesom israels konge akab hadde gjort, og han tilbad hele himmelens hær og dyrket den.
también sacó de la casa de jehovah el árbol ritual de asera, fuera de jerusalén, al arroyo de quedrón; y lo quemó en el arroyo de quedrón. lo redujo a polvo y arrojó su polvo sobre el sepulcro de los hijos del pueblo
han tok astarte-billedet ut av herrens hus og lot det føre utenfor jerusalem til kidron-dalen og brenne op i kidron-dalen og knuse til støv; og han kastet støvet av det på de ringe folks graver.