De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
estaba acostumbrado al calor.
Я был привычен к жаре.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
estoy acostumbrado a vivir solo.
Я привык жить один.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tom está acostumbrado a levantarse temprano.
Том привык рано вставать.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sin embargo, ellos se han acostumbrado a eso.
Но они уже привыкли к этому.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no estoy acostumbrado a caminar distancias largas.
Я не привык ходить пешком на большие расстояния.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tal vez me he acostumbrado a la vida en el exilio.
Возможно, я привыкла к жизни в изгнании.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eran como keniatas, y nos habíamos acostumbrado a ellos.
Они были как кенийцы, и мы привыкли к ним.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
portugal es también un país acostumbrado a escuchar a sus socios.
Португалия является также страной, которая традиционно прислушивается к своим партнерам.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la primera es que los ciudadanos se han acostumbrado a depender del estado.
Первое заключается в формировании культуры гражданского закрепощения.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el gobierno de etiopía se ha acostumbrado a hacer declaraciones huecas y contradictorias.
Правительство Эфиопии уже традиционно прибегает к бессодержательным и противоречивым заявлениям.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ciertamente no soy muy diplomático y no estoy acostumbrado a hablar en foros como éste.
И, разумеется, я не являюсь дипломатом, и я не привык выступать на таких форумах.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
reconozco que no son cuestiones que yo estuviera acostumbrado a tratar cuando asumí este cargo.
Я должен признаться, что это не совсем те вопросы, которыми я привык заниматься до того, как я вступил на эту должность.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el mundo parece haberse acostumbrado al fracaso y es insensible a la pérdida de vidas humanas.
Создается впечатление, что международное сообщество слишком привыкло к неудачам и проявляет полную апатию к гибели людей.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
29. tras el acostumbrado intercambio de cortesías, el presidente declara clausurado el período de sesiones.
29. После традиционного обмена любезностями ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет о закрытии сессии.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el mundo parece haberse acostumbrado gradualmente a estas violaciones impunes de las normas más elementales del derecho internacional.
Мир, похоже, постепенно привык к тому, что нарушения основных норм международного права остаются безнаказанными.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
191. tras el acostumbrado intercambio de cortesías, se declaró clausurada la reunión a las 12.30 horas.
191. После традиционного обмена любезностями совещание было объявлено закрытым в 12 ч. 30 м.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
esos ingresos provienen, naturalmente, del acostumbrado tráfico ilegal de drogas, armas u otras mercancías, incluyendo el contrabando de seres humanos.
Доходы, конечно же, поступают от незаконной торговли наркотиками, оружием или другими товарами, включая контрабанду людьми.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"los juristas están acostumbrados a establecer una clara distinción entre el derecho y el no derecho.
"Юристы имеют привычку проводить четкое различие между правом и необязательным правом.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible