De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
además, hace poco ha aparecido en el mercado una marihuana polaca producida con cáñamo indio plantado en polonia.
Недавно на рынке появилась также польская марихуана, изготовляемая из индийской конопли, выращиваемой в Польше.
en las zonas agrícolas, los niños a menudo se ocupan de artesanías tradicionales y trabajan el cáñamo o fabrican esteras.
В сельскохозяйственных районах дети обычно участвуют в традиционных ремесленных производствах, связанных с изготовлением изделий из абаки или плетением циновок.
en 2002, por primera vez desde que se comenzó a cultivar en el líbano en 1930, la erradicación del cáñamo indio fue verdaderamente sistemática.
В 2002 году уничтожение индийской конопли впервые за всю историю ее выращивания в Ливане с 1930 года приобрело подлинно систематический характер.
en estos países se solía producir cáñamo, planta lícita, y tal es el origen de una gran parte de los cultivos de cannabis allí existentes.
В этих странах ранее каннабис производился на законных основаниях, и именно в этих местах он в значительной степени продолжает культивироваться в настоящее время.
a) en filipinas los jóvenes han establecido pequeñas industrias dedicadas a la fabricación de muebles a partir de recursos naturales, incluso de juncos y cáñamo;
a) на Филиппинах силами молодежи создаются небольшие предприятия по производству мебели с использованием природных ресурсов, включая тростник и лозу растений;
es a ellas a quienes se les explota en trabajos peligrosos, de naturaleza sexual, insalubres y que incluyen estupefacientes (cáñamo y bebidas alcohólicas).
Их эксплуатируют на опасных и вредных производствах, работах с наркотическими веществами (коноплей), алкогольными напитками и подвергают сексуальной эксплуатации.
26. jamaica informó de que, desde finales del decenio de 1990 hasta 2003, había estudiado la posibilidad de facilitar el cultivo de cáñamo con fines comerciales como parte del programa de desarrollo alternativo del estado.
26. Ямайка сообщила, что в период с конца 90-х годов прошлого столетия по 2003 год в стране изучалась возможность содействия культивированию конопли в коммерческих целях в рамках государственной программы альтернативного развития.
36. hasta el decenio de 1950 el tamaño de las redes de enmalle y de deriva se veía limitado necesariamente por el peso de las fibras naturales con que estaban hechas (cáñamo o algodón).
Лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера 36. До 50-х годов размер дрифтерных сетей неизбежно ограничивался весом естественных волокон (пенька или хлопок), из которых они изготавливались.
37. África se ha convertido en un eslabón vital de la cadena de delincuencia transnacional organizada y en un proveedor de cáñamo de la india de europa y norteamérica, a pesar de la aplicación de numerosas estrategias regionales contra las drogas, realizadas bajo los auspicios de la oua y de la comunidad económica de los estados del África occidental.
37. Африка стала важным звеном в цепи организованной транснациональной преступности, и отсюда каннабис поступает в Европу и Северную Америку, несмотря на осуществление различных региональных стратегий борьбы с наркотиками, в частности под эгидой ОАЕ и Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
a) dieciocho publicaciones no periódicas sobre: inversión y financiamiento del desarrollo; utilización productiva de las remesas familiares recibidas del exterior**; iniciativas surgidas de los estratos pobres para superar su situación; el papel de la mujer en los sectores productivos; progresos logrados en la integración económica centroamericana y en el comercio regional; planteamientos de centroamérica en las negociaciones comerciales con la comunidad económica europea (cee); posibilidades de sustituir el modelo de cultivo único por granos comerciales; propuestas para exportar ciertos productos no tradicionales**; efectos de las políticas arancelarias alternativas en algunas industrias de la subregión; integración del subsector de la energía eléctrica en centroamérica; relaciones entre la producción agrícola y el deterioro del medio ambiente (recursos extrapresupuestarios); coordinación de políticas macroeconómicas en centroamérica (recursos extrapresupuestarios); participación de los estratos de bajos ingresos en las actividades productivas de algunos países de la subregión (recursos extrapresupuestarios); situación de los artículos de exportación tradicionales, su producción, mercados y posibilidades de industrialización (recursos extrapresupuestarios); oportunidades en el sector de la cría de ganado para suministrar carne fresca y productos elaborados a méxico y venezuela (recursos extrapresupuestarios); suministro de hidrocarburos en la región (recursos extrapresupuestarios); análisis de la relación entre la energía y el medio ambiente y las fuentes no renovables de energía (recursos extrapresupuestarios); y un estudio de previabilidad sobre la producción de pulpa de cáñamo índico blanqueada (recursos extrapresupuestarios);
а) Восемнадцать непериодических изданий: капиталовложения и финансирование развития; продуктивное использование денежных переводов из-за границы от членов семей**; инициативные шаги бедных слоев населения в целях изменения своего положения; роль женщин в производственных секторах; прогресс в области экономической интеграции в Центральной Америке и региональной торговли; позиция Центральной Америки на торговых переговорах с Европейским экономическим сообществом (ЕЭС); возможности перехода от монокультурной модели к возделыванию основных зерновых культур; предложения относительно экспорта определенных видов нетрадиционной продукции**; последствия альтернативной тарифной политики для некоторых отраслей промышленности субрегиона; интеграция электроэнергетического подсектора в Центральной Америке; взаимосвязь между сельскохозяйственной продукцией и ухудшением состояния окружающей среды (ВБ); координация макроэкономической политики в Центральной Америке (ВБ); участие бедных слоев населения в производственной деятельности в некоторых странах субрегиона (ВБ); состояние традиционных видов экспортной продукции, ее производство, рынки сбыта и возможности в области индустриализации (ВБ); возможности животноводческого сектора в области снабжения Мексики и Венесуэлы мясом и мясными продуктами (ВБ); запасы углеводородов в субрегионе (ВБ); анализ взаимосвязи между энергетикой, окружающей средой и источниками невозобновляемой энергии (ВБ); и технико-экономическое обоснование производства отбеленной пульпы яванского джута (ВБ);