De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
las actividades apoyadas pueden comprender la cocción, la mezcla de la masa con agua y la venta de cerveza.
Осуществляемые членами кооператива виды деятельности могут включать в себя производство и продажу местного сорта пива.
- datos sobre las pérdidas medias de sustancias nutritivas en la cocción y en el consumo de los alimentos;
- сведения о средних потерях пищевых веществ при тепловой кулинарной обработке и в процессе потребления пищи;
además, el consejo federal ha decidido añadir una indicación sobre la conservabilidad, el modo de cocción y el valor nutritivo.
Кроме того, Федеральный совет может принять решение о включении в этот перечень данных о хранении, способе производства и калорийности.
actualmente, cerca de 2.400 millones de personas en todo el mundo dependen de la leña para la cocción de alimentos y la calefacción5.
В настоящее время в мире около 2,4 миллиарда людей используют древесное топливо для приготовления пищи и отопления5.
b) utilizar planes de microcrédito para los usuarios de cocinas modernas para la cocción de alimentos y de combustibles modernos para la calefacción;
b) применение систем микрокредитования для пользователей современных кухонных плит и видов топлива, применяемых для приготовления пищи и обогрева жилищ;
en sudáfrica, país con más redes eléctricas de África, inclusive la mitad de los hogares utiliza exclusivamente carbón y biomasa para la calefacción y la cocción de alimentos.
Даже в самой электрифицированной стране Африки - Южной Африке - до половины домашних хозяйств используют исключительно обычный или древесный уголь, а также биомассу для обогрева домашних помещений и приготовления пищи.
- la fuente de energía para la cocción: más del 90% de las familias agrícolas utilizan la leña para preparar sus comidas;
Источники энергии для приготовления пищи: свыше 90 процентов сельских домохозяйство для приготовления пищи используют дрова.
302. los peligros para la salud que aparecen durante el proceso de cocción de los alimentos se deben sobre todo al uso de utensilios no adecuados y combustibles deficientes, y afecta en particular a los pobres.
302. Опасность для здоровья при приготовлении пищи связана главным образом с неудовлетворительным качеством посуды и нестандартным топливом и затрагивает прежде всего бедные слои населения.
en consecuencia, se puede lograr un aumento del rendimiento energético, una reducción de la deforestación y una mejora de la calidad del aire en el marco de un programa único orientado a mejorar las técnicas en materia de cocción de alimentos y calefacción.
Так, задачи по повышению энергоэффективности, сокращению масштабов обезлесения и улучшению качества воздуха можно решать в рамках единой программы, предусматривающей усовершенствование методов приготовления пищи и обогрева помещений.
aproximadamente 2 mil millones de personas carecen de acceso a la electricidad y otros 2 mil millones dependen de combustibles tradicionales -madera y residuos de origen animal y vegetal- para la cocción de alimentos y la calefacción.
6. Около 2 млрд. людей в мире лишены доступа к электричеству, и еще примерно 2 млрд. используют для приготовления пищи и обогрева исключительно традиционные виды топлива, такие, как древесину и отходы животноводства и растениеводства.
395. cabe añadir que están proliferando los establecimientos de comida rápida, que propician unos hábitos alimentarios poco recomendables, y que está aumentando el uso de alimentos precocinados o de cocción rápida, cuya calidad nutricional puede ser deficiente si no se utilizan técnicas de producción modernas.
395. Эта проблема усугубляется стремительным ростом заведений питания быстрого обслуживания, которые способствуют распространению далеко не здоровых привычек, и все более широким использованием полуфабрикатов, питательные качества которых могут оказаться довольно низкими в случае несоблюдения современной технологии их приготовления.
- en el marco del seguimiento de las actividades, el equipo del proyecto prosigue con la capacitación y la sensibilización sobre el terreno, en particular en lo concerniente a la utilización eficaz de la cubierta instalada en tabouna para reducir el consumo de madera utilizada para cocción y calefacción.
- В рамках последующей деятельности специалисты по осуществлению проекта продолжали обучать и инструктировать население на местах, в частности по вопросам пользования заслонками на печах "табуна " в целях экономии древесины при приготовление пищи и отоплении помещений;