De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
no nos complace que más de la mitad de las familias afroamericanas e hispanas carezcan de vivienda propia cunado las tres cuartas partes de las familias blancas la tienen.
Мы не удовлетворены тем, что лишь менее половины афроамериканских и испаноамериканских семей являются домовладельцами, тогда как домовладельцами являются три четверти белых семей.
63. otra razón que se cita a veces para conservar los monopolios legales cunado no se dan las condiciones de un monopolio natural es hacer que el sector resulte más atractivo para los inversionistas privados.
63. В числе других причин, оправдывающих сохранение юридических монополий в отсутствие условий, характерных для естественных монополий, упоминалось о необходимости повышения привлекательности соответствующего сектора для частных инвесторов.
contiene también disposiciones innovadoras para la adopción de medidas por los estados distintos de los estados del pabellón cunado se tiene sospechas de incumplimiento de las medidas de conservación y ordenación y el estado del pabellón no actúa o es incapaz de actuar oportunamente.
Кроме того, в СРЗООН содержатся новаторские положения, предусматривающие принятие мер участниками, не являющимися государствами флага, в том случае, если имеются подозрения в несоблюдении рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, а государство флага не предпринимает или неспособно предпринять своевременных действий.
el gobierno federal es responsable de la aplicación de esos instrumentos en la totalidad del territorio y, a tal fin, proporciona a los cantones orientación cunado sus intereses o competencias se ven afectados y los vincula a la adopción de decisiones.
На федеральное правительство возложена ответственность за применение этих договоров на всей территории страны, и с этой целью оно дает рекомендации кантонам в тех случаях, когда дело касается их интересов или компетенции, и привлекает их к принятию решений.