Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
cutis laxa
КОЖА ВЯЛАЯ
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
cutis elastica
desmogenez nesovershennyi
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
cutis laxa (trastorno)
alibera dermatoliz
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
tuberculosis cutis indurativa
bazena bolezn'
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
aplasia congénita del cutis
angidroticheskaia ektodermal'naia displaziia
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
cutis laxo (hiperelástico) granulomatoso
limfoma t-kletochnaia kozhnaia
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
además, recibirá un tratamiento exclusivo para su cutis y cuerpo con cosméticos que contienen oro de 24 quilates o con un complejo de caviar.
Для ухода за кожей тела и лица тут используется косметика с содержанием чистого 24-каратного золота или икры.
Última actualización: 2017-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tiene el pelo de color castaño oscuro y ojos del mismo color; de constitución robusta, cutis marrón claro, y puede tener un bigote de color castaño claro.
Волосы - темно-коричневые; глаза - темно-карие; крепкого телосложения; цвет лица - смуглый; может носить светло-каштановые усы.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en nada parecía una gran dama, ni que fuese madre de un niño de ocho años. cualquiera, al ver la agilidad de sus movimientos, su vivacidad y la tersura de su cutis, la habría tomado por una muchacha de veinte, de no haber sido por una expresión severa y hasta triste, que impresionaba y subyugaba a kitty, que ensombrecía a veces un poco sus ojos.
Анна непохожа была на светскую даму или на мать восьмилетнего сына, но скорее походила бы на двадцатилетнюю девушку по гибкости движений, свежести и установившемуся на ее лице оживлению, выбивавшему то в улыбку, то во взгляд, если бы не серьезное, иногда грустное выражение ее глаз, которое поражало и притягивало к себе Кити.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: