Usted buscó: imperativamente (Español - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Russian

Información

Spanish

imperativamente

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Ruso

Información

Español

la destrucción o confiscación no era imperativamente necesaria por razones militares.

Ruso

3. Уничтожение или захват не были продиктованы настоятельной военной необходимостью.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

b) o si las necesidades de cooperación internacional así lo exigen imperativamente.

Ruso

b) или же это совершенно необходимо по соображениям международного сотрудничества.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

dicha aprobación quedaría sujeta a una serie de condiciones que deberían imperativamente cumplirse.

Ruso

Разрешение выдавалось бы только при выполнении ряда требований.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la duración de esta prestación se impone imperativamente y no puede imputarse a los 720 días citados supra.

Ruso

Этот срок является обязательным и не может засчитываться в счет 720 дней.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

considera que es urgente e imperativamente necesario alcanzar un acuerdo entre los estados respecto a estas cuestiones.

Ruso

Он полагает, что необходимо в срочном и обязательном порядке добиваться договоренности между государствами по этим вопросам.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las autoridades que aplican el derecho penal deben imperativamente aplicarlo, aunque no figure una mención expresa en la ley.

Ruso

Он должен в обязательном порядке соблюдаться правоприменительными органами даже в том случае, если это непосредственно не отражено в законе.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

72. en opinión de la fao, la rehabilitación de los pastizales debe tener lugar imperativamente con la participación de los ganaderos.

Ruso

72. По мнению ФАО, восстановление пастбищных угодий должно обязательно осуществляться с участием животноводов.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el entendimiento relativo a la solución de diferencias de la omc prevé con detalle un sistema que obliga imperativamente a todos los miembros de la organización.

Ruso

Договоренность об урегулировании споров (ДУС) ВТО84 подробно определяет систему, которая налагает обязательства на всех членов организации.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el banco mundial recomendó a granada en un informe de 2006 que revisara la ley de prisiones para exigir imperativamente que se encarcelara a los menores separados de los adultos.

Ruso

В одном из докладов Всемирного банка за 2006 год Гренаде было рекомендовано пересмотреть Закон о тюрьмах, с тем чтобы он содержал абсолютное требование относительно содержания малолетних заключенных отдельно от взрослых.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

6. la utilización transfronteriza de la autenticación y las firmas electrónicas se convierte en un verdadero problema en los sistemas que prescriben imperativamente o dan preferencia a una tecnología determinada.

Ruso

6. Трансграничное использование электронных методов удостоверения подлинности и электронных подписей становится реальной проблемой в системах, предписывающих или поощряющих применение той или иной конкретной технологии.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

14. el sr. o'flaherty dice que las opiniones individuales deben adjuntarse imperativamente a los dictámenes ya que forman parte de la jurisprudencia del comité.

Ruso

Г-н О'ФЛАЭРТИ отмечает, что особые мнения должны в обязательном порядке прилагаться к соображениям Комитета, так как являются частью его решений.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

. subsidio de maternidad: 98 días, 60 de los cuales imperativamente después del parto (en la ley anterior, 90 días);

Ruso

● пособие по беременности и родам: 98 дней, в том числе не менее 60 дней после родов (ранее этот срок составлял 90 дней);

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

107. a las puertas del nuevo milenio, las naciones unidas en general y la comisión en particular deben dedicarse imperativamente a defender con más energía las cuestiones vinculadas con el desarrollo que despiertan preocupación.

Ruso

107. Накануне нового тысячелетия Организации Объединенных Наций в целом и Комитету в частности настоятельно необходимо заняться более решительным отстаиванием идей, касающихся развития.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

19. el marco relativo al derecho al desarrollo exige imperativamente que la aplicación de las evaluaciones de impacto social permitan identificar los efectos perturbadores que las políticas adoptadas tienen para los pobres y los más vulnerables, así como la adopción de las medidas paliativas necesarias.

Ruso

19. Структура права на развитие предопределяет необходимость применения такого анализа социальных последствий, который приводил бы к выявлению неблагоприятных последствий проводимой политики для беднейших и наиболее уязвимых слоев населения и разработке специальных мер в интересах улучшения их положения.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el sr. kretzmer está de acuerdo en que las estadísticas no son suficientes, pero señala que el proceso de investigación de denuncias de violaciones de los derechos humanos debe ser imperativamente digno de crédito, puesto que en caso contrario muchas víctimas no presentarían denuncias.

Ruso

Г-н Крецмер признает, что одних статистических данных недостаточно, но подчеркивает, что процесс расследования утверждений о нарушениях прав человека должен обязательно заслуживать доверие, в отсутствие которого значительное число лиц не будут подавать жалобы.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a la luz de dicho análisis, propone invitar a los estados adecuar su legislación interna y sus prácticas nacionales a los principios, jurisprudencia y estándares internacionales que rigen la vigencia de los estados de excepción, y a estos efectos señala los aspectos que imperativamente debe reunir toda legislación al respecto.

Ruso

В свете этого анализа предлагается рекомендовать государствам согласовать свое внутреннее законодательство и свою национальную практику с международными принципами, нормами и стандартами, регулирующими действие чрезвычайных положений, и в этих целях освещаются аспекты, которые должны в обязательном порядке регламентироваться в любом соответствующем законодательстве.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

25. en la decisión 46 del consejo de administración se exige imperativamente que "... las reclamaciones recibidas de las categorías "d ", "e " y "f " deben ir corroboradas por documentos justificativos y demás pruebas pertinentes que demuestren suficientemente las circunstancias e importe de las pérdidas reclamadas... ".

Ruso

25. Решение 46 Совета управляющих однозначно предусматривает, что "...претензии, полученные по категориям "d ", "e " и "f ", должны подтверждаться документальными и иными надлежащими свидетельствами, достаточными для удостоверения обстоятельств и суммы заявленных потерь... ".

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
8,045,166,340 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo