De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
la lógica mercantilista que lo gobierna debe ser reemplazada por una lógica de desarrollo.
Логика меркантилистских концепций, на которых построена многосторонняя торговая система, требует основательной ревизии с применением логики развития.
ninguna limitación comercial, mercantilista o proteccionista de los países desarrollados puede impedir este acceso.
Развитые страны не должны ограничивать такой доступ коммерческими, торговыми или протекционистскими мерами.
su tema central se podría ampliar más allá de las aperturas del mercado basadas en una reciprocidad mercantilista para abarcar objetivos de desarrollo más amplios.
Следует сориентировать ее на решение более широких задач развития, выйдя за рамки меркантильного обмена рыночными льготами.
un entorno económico mundial dominado por una lógica mercantilista en detrimento de la ética del desarrollo es, sin duda alguna, la causa fundamental.
Основной причиной этого, безусловно, является ситуация в мировой экономике, в которой доминирует ориентируемая на торговлю логика в ущерб этике развития.
consideramos que es nuestro deber superar un modelo capitalista mercantilista y depredador de la naturaleza y las sociedades y construir un nuevo mundo en el que convivamos de manera fraterna.
Мы считаем своим долгом отказаться от капиталистической модели, поощряющей стремление к наживе и ведущей к истощению природных ресурсов и разрушению общества, и построить новый мир, в котором мы будем жить как братья.
68. la comunidad internacional debe rechazar el antiguo modelo mercantilista que durante tanto tiempo ha dilapidado los recursos finitos de la tierra y causado ingentes daños al medio ambiente.
68. Международное сообщество должно отказаться от прежней торгашеской модели, в рамках которой в течение долгого времени растрачивались истощимые ресурсы Земли и причинялся тяжелый ущерб окружающей среде.
en particular, en el pensamiento mercantilista europeo de los siglos xvii y xviii se reconocían los aspectos positivos de una población grande y creciente y se favorecían las políticas que alentaban el matrimonio y las familias numerosas.
В частности, представители европейской школы меркантилизма в Европе xvii и xviii веков рассматривали большую численность населения и ее рост в качестве позитивного явления и поддерживали политику поощрения брака и многодетных семей.
demasiadas veces el deporte profesional ha seguido un curso mercantilista en el que el acento se dirige más a la traducción en términos materiales de la actividad deportiva que a la satisfacción íntima por el esfuerzo realizado del atleta y el placer estético de su contemplación para el espectador.
Слишком часто профессиональный спорт выбирает дорогу коммерциализации, делая больший акцент на воплощение спорта в материальные условия, чем на внутреннее удовлетворение, полученное от выступлений спортсменов и от эстетического наслаждения зрителей.
57. el advenimiento de la sociedad moderna, que se apoya en una economía mercantilista y monetaria, ha dado al dinero tres funciones distintas que en muchos casos lo transforman en catalizador del fenómeno de la corrupción.
57. Формирование современного общества, опирающегося на экономические отношения, основанные на принципах меркантилизма и власти денег, привело к тому, что деньги стали играть три различных функции, которые в большинстве случаев по существу способствуют практике коррупции.
11. a fin de celebrar una "ronda para el desarrollo " auténtica y contar con un sistema comercial sostenible y dinámico, es indispensable una corrección de ruta para pasar desde un planteamiento mercantilista de las negociaciones comerciales a un enfoque basado en los objetivos de desarrollo del milenio y el consenso de são paulo, que ponen de relieve la equidad, la imparcialidad y la solidaridad al servicio del desarrollo.
11. Для того чтобы нынешний раунд переговоров стал действительно "раундом развития " и формирования устойчивой и динамичной торговой системы, необходимо изменить его направленность и на смену меркантилистскому подходу к торговым переговорам должен прийти подход, основанный на ЦРМД и СПК, с основным упором на справедливости, равноправии и солидарности в целях развития.