De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
y un ministerio al que no se le ocurre ser sincero, en lugar de marear la perdiz con tonterías como "creatividad incuantificable" .
И Министерство, которому не хватает воли признаться вместо того, чтобы колебаться по поводу таких глуппых терминов как "не выражаемая в количественной форме креативность".
ahora pues, no caiga mi sangre en tierra lejos de la presencia de jehovah, porque el rey de israel ha salido para buscar una pulga, como quien persigue una perdiz por los montes
Да не прольется же кровь моя на землю пред лицем Господа; ибо царь Израилев вышел искать одну блоху, как гоняются за куропаткою погорам.
como la perdiz, que incuba lo que no puso, es el que acumula riquezas, pero no con justicia. en la mitad de sus días las dejará, y en su postrimería resultará ser un insensato
Куропатка садится на яйца, которых не несла; таков приобретающий богатство неправдою: он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своем.
entre las aves sobresalen el ñandú, garza blanca, cigüeña, tucán, loro, papagayo, charata, piririta, perdiz, pato salvaje, etc. sus ríos son ricos en dorados, pacúes, surubíes, armados, patíes, corvinas, etc.
Среди птиц выделяются нанду, белая цапля, аист, тукан, попугай, дикий индюк, сорока, куропатка, дикая утка и т. д. Реки изобилуют дорадо, паку, суруби, армадо, пати, горбылем и т. д.