De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
no comáis de aquello sobre lo que no hayáis mencionado el nombre de alá, pues seria una perversidad.
Аллах разрешает есть скот после того, как он заколот; но не ешьте то, над чем во время закалывания не было произнесено имя Аллаха, если Его имя не было упомянуто нарочно, или было упомянуто другое имя, помимо Аллаха. Ведь это - нечестие и неподчинение законам Аллаха!
la perversidad de esos capitales fue mortífera para la estructura económica y social de haití, una terrible consecuencia que menoscabó su soberanía alimentaria.
Извращенный характер их капитала оказал смертоносное воздействие на социально-экономическую структуру Гаити и привел к ужасающим последствиям, которые полностью подорвали ее продовольственный суверенитет.
estamos aquí para reflexionar, ante la magnitud de la ocasión, sobre la manera en que la perversidad totalitaria se cobró millones de vidas inestimables.
Мы собрались здесь для того, чтобы подумать -- с учетом масштаба этого события над тем, каким образом такое зло, как тоталитарный режим, унесло с собой бесценные жизни миллионов людей.
guyana ha emprendido una campaña mundial para corregir esta perversidad y la presentará en la reunión de copenhague de la convención marco de las naciones unidas sobre el cambio climático.
Гайана начала глобальную кампанию по выправлению этой негативной тенденции, и мы продолжим нашу кампанию на Копенгагенской конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
actualmente el iraq está padeciendo actos de terrorismo que ponen de manifiesto la perversidad de los perpetradores, que destruyen obras de infraestructura, lugares de culto y escuelas.
Ирак сегодня сам страдает от террористических акций, которые свидетельствуют о беспределе тех, кто эти акции совершает, приводит к уничтожению инфраструктуры, священных мест и школ.
16. el grupo destacó el importante papel que habían cumplido las medidas adoptadas en la esfera de la enseñanza y la educación para sensibilizar a la población sobre la perversidad del apartheid y la segregación racial.
16. Группа подчеркнула важную роль, которую играют меры в области образования и воспитания, в деле ознакомления населения с отвратительными явлениями апартеида и расовой сегрегации.
el perú, que sufrió por más de una década la perversidad del terrorismo y tuvo más de 25.000 muertos y miles de millones de dólares en pérdidas materiales, combatirá siempre el terrorismo.
Перу, которая более десяти лет страдала от безумия терроризма, в результате которого погибли 25 000 человек и был нанесен материальный ущерб на многие миллионы долларов, всегда будет бороться с терроризмом.
no solamente debe caer todo el peso de la justicia sobre los que se comprometieron con estos actos atroces, los que los cometieron o quienes los apoyaron, sino que debemos adoptar otras medidas para modificar el ambiente que permitió tan devastadora destrucción y tanta perversidad.
Надлежит не только отправлять эффективное правосудие в отношении тех, кто совершал, организовывал или поддерживал эти гнусные акты, но и принимать многогранные меры по изменению условий, способствовавших совершению столь разрушительных и безнравственных актов.
como afirmó usted el 27 de enero de 2006 durante el día internacional de conmemoración de las víctimas del holocausto, "la profunda perversidad a que se llegó en los campos de exterminio nazis comenzó con el odio, los prejuicios y el antisemitismo.
Как Вы отметили 27 января 2006 года в Международный день памяти жертв Холокоста, <<падение в бездну, которое олицетворяют собой нацистские лагеря смерти, началось с ненависти, предрассудков и антисемитизма.
además de los crímenes cometidos por las fuerzas armadas de armenia en territorio azerbaiyano, destaca por su perversidad, ensañamiento y cinismo la destrucción de la ciudad azerbaiyana de jodzheili, perpetrada en febrero de 1992, cuando en una noche se eliminó a unos 800 habitantes pacíficos.
В ряду преступлений, совершенных армянскими вооруженными силами на азербайджанской земле, особое место по своему злодейству, жестокости и цинизму занимает уничтожение азербайджанского города Ходжалы в феврале 1992 года, когда за одну ночь было перебито около 800 мирных жителей.
1. el sr. taran (organización internacional del trabajo) dice que el debate refleja la amplitud, la profundidad y la perversidad de la discriminación de que son objeto los no ciudadanos en todas partes del mundo.
1. Г-н ТАРАН (Международное бюро труда) считает, что дискуссия отражает масштабность, глубину и порочность дискриминации, которой подвергаются лица, не являющиеся гражданами стран, в которых они проживают, во всех районах мира.