Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
uniéndose a la discusión de la página , lorna houston opina que:
Поиск виноватых никогда ни к чему не приводит.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jóvenes celebran halloween uniéndose a la "caminata zombie" en biskek.
Молодые люди празднуют Хэллоуин, устроив в Бишкеке "зомби-прогулку".
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
es por ello que bolivia la rechazó, uniéndose a algunos países que también han planteado esos mismos argumentos.
Поэтому Боливия отклонила эту резолюцию, присоединившись к другим странам, которые привели аналогичные доводы.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el estado no sólo tiene derecho a restringir su soberanía sino incluso derecho a privarse de ello uniéndose a otro estado.
Государство не только вправе ограничить свой суверенитет, но и даже лишить себя такого суверенитета, объединившись с другим государством.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
exhorto una vez más a todas las delegaciones a que se resistan a esta tentación y rito anuales de demostrar su apoyo al tnp uniéndose a la condena de israel en esta comisión.
Я вновь призываю все делегации не поддаваться этому ежегодному ритуальному искушению продемонстрировать свою поддержку ДНЯО путем присоединения к акции осуждения Израиля в этом Комитете.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en tanto que exportadores con sede en su propio país, pueden producir para la exportación directa uniéndose a empresas extranjeras a fin de abastecer los mercados de exportación.
Они могут выступать в качестве непосредственных экспортов, налаживая сотрудничество с иностранными компаниями в целях обслуживания экспортных рынков.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el comité, uniéndose íntimamente al corazón de la lucha del pueblo del sáhara occidental, debe adoptar una postura más valiente en relación con las cuestiones de la descolonización.
Комитету следует, принимая близко к сердцу борьбу народа Западной Сахары, занимать более смелую позицию по вопросам деколонизации.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
239. algunos intelectuales romaníes han tratado de desarrollar actividades educativas y culturales uniéndose a la asociación de romaníes de serbia, pero sus paisanos demuestran poco interés por lo que hacen.
239. Ряд интеллектуалов цыганской национальности предпринимают попытки заниматься просветительской и культурной работой в рамках Ассоциации цыган Сербии, однако их соотечественники часто с непониманием воспринимают их деятельность.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4. con motivo del 30º aniversario de la aprobación de la constitución española, su gobierno aprobó el plan de derechos humanos, uniéndose así al reducido grupo de países que cuentan con un plan de este tipo.
4. В тридцатую годовщину принятия Конституции правительство Испании утвердило План в области прав человека, присоединившись таким образом к ряду государств, которые имеют аналогичные планы.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
antes de que llegara aquí a hacer esta declaración, las emisoras de televisión se refirieron a 10 nuevos mártires palestinos que cayeron hoy, uniéndose a los mártires de las matanzas perpetradas por las fuerzas israelíes durante las últimas tres semanas.
Пока я готовился вступить с этим заявлением, по телевидению сообщили о том, что сегодня погибло еще десять палестинских мучеников в дополнение к мученикам, павшим в ходе массовых убийств, совершенных израильскими силами в течение прошедших трех недель.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
además, cuando en agosto las autoridades zairenses expulsaron refugiados, unos 150.000 refugiados huyeron a las montañas, uniéndose a los banyarwanda, aunque no es seguro que participen en las bandas.
Кроме того, когда в августе заирские власти провели операцию по выдворению из страны беженцев, примерно 150 000 беженцев бежали в горы, где присоединились к баньярванда, хотя неизвестно, действуют ли они в составе банд.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
finalmente, se informa de que la república de panamá firmó el instrumento de adhesión del acuerdo de cooperación recíproca entre las organizaciones promotoras de comercio e inversión de los estados miembros y miembros asociados de la aec, uniéndose a los ocho países que firmaron dicho instrumento en junio de 2003 cuando se celebró la iv reunión del foro de organizaciones promotoras.
Наконец, поступило сообщение о том, что Республика Панама подписала документ о присоединении к Соглашению о взаимном сотрудничестве между организациями содействия торговле и инвестициям государств-членов и ассоциированных членов АКГ, присоединившись к восьми странам, подписавшим указанное соглашение в июне 2003 года в ходе четвертой сессии форума организаций содействия торговле и инвестициям.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
179. con arreglo a la ley de derechos de las minorías nacionales y el estatuto jurídico de sus organizaciones, las personas que pertenecen a minorías nacionales pueden ejercer sus derechos individualmente, uniéndose, de conformidad con la ley, en organizaciones (asociaciones, comunidades, etc.) de carácter cultural, religioso, benéfico e instructivo.
179. В Законе о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций говорится, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут осуществлять свои права как индивидуально, так и объединяясь в соответствии с Законом в организации (землячества, общины, содружества, общества и т. п.) просветительного, культурного, религиозного и благотворительного характера.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: