De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
al rey sedequías le sacó los ojos y lo aprisionó con cadenas de bronce para llevarlo a babilonia
och på sidkia själv lät han sticka ut ögonen och lät fängsla honom med kopparfjättrar, för att föra honom till babel.
el rey de babilonia proclamó rey en lugar de joaquín a su tío matanías, y cambió su nombre por el de sedequías
men konungen i babel gjorde hans farbroder mattanja till konung i hans ställe och förändrade dennes namn till sidkia.
en el tercer año del reinado de joacim rey de judá, nabucodonosor rey de babilonia fue a jerusalén, y la sitió
i jojakims, juda konungs, tredje regeringsår kom nebukadnessar, konungen i babel, mot jerusalem och belägrade det.
"huid de en medio de babilonia y salid de la tierra de los caldeos. sed como los carneros que van delante del rebaño
flyn ut ur babel, dragen bort ifrån kaldéernas land, och bliven lika bockar som hasta framför hjorden.
"ante vuestros ojos retribuiré a babilonia y a todos los habitantes de caldea, por todo el mal que ellos hicieron a sion, dice jehovah
men nu skall jag vedergälla babel och alla kaldeens inbyggare allt det onda som de hava förövat mot sion, inför edra ögon, säger herren.
"la espada viene contra los caldeos, dice jehovah; contra los habitantes de babilonia, contra sus magistrados y contra sus sabios
svärd komme över kaldéerna, säger herren, över babels invånare, över dess furstar och dess visa män!
de manera que todas las generaciones desde abraham hasta david son catorce generaciones, y desde david hasta la deportación a babilonia son catorce generaciones, y desde la deportación a babilonia hasta el cristo son catorce generaciones
så utgöra släktlederna från abraham intill david tillsammans fjorton leder, och från david intill dess att folket blev bortfört i fångenskap till babylonien fjorton leder, och från det att folket blev bortfört i fångenskap till babylonien intill kristus fjorton leder.
'entonces yo me levantaré contra ellos, dice jehovah de los ejércitos, y raeré de babilonia el nombre y los sobrevivientes, los descendientes y la posterioridad, dice jehovah
nej, jag skall stå upp emot dem, säger herren sebaot; och jag skall utrota ur babel både namn och kvarleva, både barn och efterkommande, säger herren.
"oveja descarriada es israel; los leones la ahuyentaron. primero la devoró el rey de asiria; y finalmente la deshuesó nabucodonosor, rey de babilonia
israel var ett vilsekommet får som jagades av lejon. först åts det upp av konungen i assyrien, och sist har nebukadressar, konungen i babel, gnagt dess ben.
"disponed batalla contra babilonia, alrededor de ella, todos los que entesáis el arco. tirad contra ella, no escatiméis flechas; porque ha pecado contra jehovah
rusten eder till strid mot babel från alla sidor, i som spännen båge; skjuten på henne, sparen icke på pilarna; ty mot herren har hon syndat.