Usted buscó: encarecieron (Español - Árabe)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Arabic

Información

Spanish

encarecieron

Arabic

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Árabe

Información

Español

¿se encarecieron, sus dientes?

Árabe

هل يحصلون على نفقات , أسنانه؟

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

súbitamente todos los productos encarecieron.

Árabe

وفجأة، أصبحت جميع المنتجات أكثر غلاء.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la inflación aumentó y se encarecieron los productos alimentarios básicos.

Árabe

وأدت إلى زيادة حجم التضخم وارتفاع أسعار السلع الغذائية.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

con la depreciación del dólar en 2002, las importaciones que no procedían de los estados unidos se encarecieron.

Árabe

ونتيجة لانخفاض قيمة الدولار في عام 2002، ارتفعت أسعار الواردات غير الآتية من الولايات المتحدة.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

encarecieron a todos los estados miembros que adoptaran las medidas complementarias pertinentes para la aplicación efectiva del convenio.

Árabe

وحثوا جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير المتابعة الﻻزمة بغية تنفيذ اﻻتفاقية على نحو فعال.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

13. todos los participantes encarecieron la necesidad de identificar y abordar en una posible declaración las causas profundas de la extrema pobreza.

Árabe

13- وشدد جميع المشاركين على الحاجة إلى أن تُحدَّد وتُعَالج في إعلان محتمل أسباب الفقر المدقع الأساسية.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los copatrocinadores encarecieron la importancia que para ellos tiene el asegurarse que todas opiniones, por diversas que sean, estén representadas en el seminario.

Árabe

وكان مقدمو العرض قد أكدوا على اﻷهمية التي يعلقونها على ضمان أن تمثﱠل في حلقة التدارس جميع اﻵراء، مهما كانت متباينة.

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

varias delegaciones encarecieron la necesidad de actividades de formación, en particular de instrucción básica y capacitación profesional, que contribuyesen a habilitar a la mujer.

Árabe

وشجعت وفود عديدة على أنشطة التدريب، وخاصة محو اﻷمية والتدريب المهني بما يفضي الى تمكين المرأة.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

19. en 2002 se encarecieron en un 14,8%, en comparación con el año 2001, los servicios pagados prestados a la población.

Árabe

19- وفي عام 2002، ارتفعت كلفة الخدمات المدفوعة التي تُقدم للسكان بنسبة 14.8 في المائة بالمقارنة مع 2001، وبلغت الزيادة 27 في المائة بالنسبة لخدمات الاتصالات، و21 في المائة بالنسبة لنقل المسافرين والإقامة في المصحات أو

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

además, las fuertes devaluaciones monetarias encarecieron las importaciones para los consumidores nacionales, lo que dio lugar a una reducción de la demanda interna así como a un desplazamiento de la demanda hacia productos nacionales.

Árabe

وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الحاد في قيمة العملات جعل الواردات أغلى ثمنا على المستهلكين المحليين، وخفض الطلب على السلع المصنوعة محليا، بالإضافة إلى تحول الطلب إلى المنتجات المحلية.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

100. tanto la junta ejecutiva en 1993 como la conferencia mundial de derechos humanos, celebrada el mismo año, encarecieron la ratificación universal de la convención sobre los derechos del niño en 1995.

Árabe

١٠٠ - ولقد طالب كل من المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٣ والمؤتمر العالمي لحقوق اﻻنسان لعام ١٩٩٣ بالتصديق، على الصعيد العالمي، على اتفاقية حقوق الطفل قبل عام ١٩٩٥.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

algunos delegados encarecieron la importancia de las actividades prácticas y operativas de la oficina y otros consideraron que, en el informe del alto comisionado y en su declaración, existía una estructura útil para un marco operativo que permitiese aplicar el derecho al desarrollo.

Árabe

وشدّد البعض على أهمية الأنشطة التطبيقية والتشغيلية التي تضطلع بها المفوضية، بينما رأى آخرون في تقرير المفوض السامي وبيانه هيكلاً مفيداً لوضع إطار عملياتي من أجل إعمال الحق في التنمية.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

- encarecieron a los estados poseedores de armas nucleares que acordaran entablar en la conferencia de desarme negociaciones sobre una convención internacional vinculante para prohibir el uso o la amenaza del uso de armas nucleares en cualquier circunstancia, hasta la eliminación completa de dichas armas.

Árabe

- يحثون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الموافقة على الشروع في مفاوضات في مؤتمر نزع السﻻح بشأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة قانوناً تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في ظل أي ظرف من الظروف إلى أن تتم إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة؛

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en ese sentido, acogieron con beneplácito las conclusiones convenidas y las recomendaciones de la reunión de expertos intergubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y representantes de países donantes y de instituciones financieras y de desarrollo, que se celebró en nueva york de 23 al 26 de agosto de 1999, y encarecieron su plena aplicación.

Árabe

ورحب الوزراء، في هذا الصدد، باﻻستنتاجات المتفق عليها والتوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية، الذي عقد في نيويورك في الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٩، وحثوا على تنفيذها بالكامل.

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

22. en vista de las posibles consecuencias que sobrevendrían si no se lograba la reconciliación nacional en somalia, y de la especial influencia que tienen los países vecinos con las facciones somalíes, los miembros de la misión encarecieron la cooperación entre las naciones unidas y los países del cuerno de África, incluso en la aplicación efectiva del actual embargo de armamentos contra somalia.

Árabe

٢٢ - وبالنظر لما قد يترتب من نتائج على فشل تحقيق مصالحة وطنية في الصومال، وللنفوذ الخاص الذي تتمتع به البلدان المجاورة لدى الفصائل الصومالية، فقد حث أعضاء البعثة على إقامة تعاون بين اﻷمم المتحدة وبلدان القرن اﻹفريقي يشمل، في جملة أمور، جعل حظر توريد السﻻح القائم حاليا على الصومال فعﱠاﻻ.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,776,192,685 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo