Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
¿se encarecieron, sus dientes?
هل يحصلون على نفقات , أسنانه؟
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
súbitamente todos los productos encarecieron.
وفجأة، أصبحت جميع المنتجات أكثر غلاء.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la inflación aumentó y se encarecieron los productos alimentarios básicos.
وأدت إلى زيادة حجم التضخم وارتفاع أسعار السلع الغذائية.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
con la depreciación del dólar en 2002, las importaciones que no procedían de los estados unidos se encarecieron.
ونتيجة لانخفاض قيمة الدولار في عام 2002، ارتفعت أسعار الواردات غير الآتية من الولايات المتحدة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
encarecieron a todos los estados miembros que adoptaran las medidas complementarias pertinentes para la aplicación efectiva del convenio.
وحثوا جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير المتابعة الﻻزمة بغية تنفيذ اﻻتفاقية على نحو فعال.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
13. todos los participantes encarecieron la necesidad de identificar y abordar en una posible declaración las causas profundas de la extrema pobreza.
13- وشدد جميع المشاركين على الحاجة إلى أن تُحدَّد وتُعَالج في إعلان محتمل أسباب الفقر المدقع الأساسية.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los copatrocinadores encarecieron la importancia que para ellos tiene el asegurarse que todas opiniones, por diversas que sean, estén representadas en el seminario.
وكان مقدمو العرض قد أكدوا على اﻷهمية التي يعلقونها على ضمان أن تمثﱠل في حلقة التدارس جميع اﻵراء، مهما كانت متباينة.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
varias delegaciones encarecieron la necesidad de actividades de formación, en particular de instrucción básica y capacitación profesional, que contribuyesen a habilitar a la mujer.
وشجعت وفود عديدة على أنشطة التدريب، وخاصة محو اﻷمية والتدريب المهني بما يفضي الى تمكين المرأة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
19. en 2002 se encarecieron en un 14,8%, en comparación con el año 2001, los servicios pagados prestados a la población.
19- وفي عام 2002، ارتفعت كلفة الخدمات المدفوعة التي تُقدم للسكان بنسبة 14.8 في المائة بالمقارنة مع 2001، وبلغت الزيادة 27 في المائة بالنسبة لخدمات الاتصالات، و21 في المائة بالنسبة لنقل المسافرين والإقامة في المصحات أو
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
además, las fuertes devaluaciones monetarias encarecieron las importaciones para los consumidores nacionales, lo que dio lugar a una reducción de la demanda interna así como a un desplazamiento de la demanda hacia productos nacionales.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الحاد في قيمة العملات جعل الواردات أغلى ثمنا على المستهلكين المحليين، وخفض الطلب على السلع المصنوعة محليا، بالإضافة إلى تحول الطلب إلى المنتجات المحلية.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
100. tanto la junta ejecutiva en 1993 como la conferencia mundial de derechos humanos, celebrada el mismo año, encarecieron la ratificación universal de la convención sobre los derechos del niño en 1995.
١٠٠ - ولقد طالب كل من المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٣ والمؤتمر العالمي لحقوق اﻻنسان لعام ١٩٩٣ بالتصديق، على الصعيد العالمي، على اتفاقية حقوق الطفل قبل عام ١٩٩٥.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
algunos delegados encarecieron la importancia de las actividades prácticas y operativas de la oficina y otros consideraron que, en el informe del alto comisionado y en su declaración, existía una estructura útil para un marco operativo que permitiese aplicar el derecho al desarrollo.
وشدّد البعض على أهمية الأنشطة التطبيقية والتشغيلية التي تضطلع بها المفوضية، بينما رأى آخرون في تقرير المفوض السامي وبيانه هيكلاً مفيداً لوضع إطار عملياتي من أجل إعمال الحق في التنمية.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- encarecieron a los estados poseedores de armas nucleares que acordaran entablar en la conferencia de desarme negociaciones sobre una convención internacional vinculante para prohibir el uso o la amenaza del uso de armas nucleares en cualquier circunstancia, hasta la eliminación completa de dichas armas.
- يحثون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الموافقة على الشروع في مفاوضات في مؤتمر نزع السﻻح بشأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة قانوناً تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في ظل أي ظرف من الظروف إلى أن تتم إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة؛
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en ese sentido, acogieron con beneplácito las conclusiones convenidas y las recomendaciones de la reunión de expertos intergubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y representantes de países donantes y de instituciones financieras y de desarrollo, que se celebró en nueva york de 23 al 26 de agosto de 1999, y encarecieron su plena aplicación.
ورحب الوزراء، في هذا الصدد، باﻻستنتاجات المتفق عليها والتوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية، الذي عقد في نيويورك في الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٩، وحثوا على تنفيذها بالكامل.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
22. en vista de las posibles consecuencias que sobrevendrían si no se lograba la reconciliación nacional en somalia, y de la especial influencia que tienen los países vecinos con las facciones somalíes, los miembros de la misión encarecieron la cooperación entre las naciones unidas y los países del cuerno de África, incluso en la aplicación efectiva del actual embargo de armamentos contra somalia.
٢٢ - وبالنظر لما قد يترتب من نتائج على فشل تحقيق مصالحة وطنية في الصومال، وللنفوذ الخاص الذي تتمتع به البلدان المجاورة لدى الفصائل الصومالية، فقد حث أعضاء البعثة على إقامة تعاون بين اﻷمم المتحدة وبلدان القرن اﻹفريقي يشمل، في جملة أمور، جعل حظر توريد السﻻح القائم حاليا على الصومال فعﱠاﻻ.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: