Usted buscó: adorklinigxu (Esperanto - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

German

Información

Esperanto

adorklinigxu

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Alemán

Información

Esperanto

kaj nun pardonu, mi petas, mian pekon, kaj iru kun mi returne, por ke mi adorklinigxu antaux la eternulo.

Alemán

und nun vergib mir die sünden und kehre mit mir um, daß ich den herrn anbete.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj responde jesuo diris al li:estas skribite:al la eternulo, via dio, adorklinigxu, kaj al li sola servu.

Alemán

jesus antwortete ihm und sprach: es steht geschrieben: "du sollst gott, deinen herrn, anbeten und ihm allein dienen."

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esperanto

sed nur la eternulon, kiu elkondukis vin el la lando egipta per granda forto kaj etendita brako, lin timu, antaux li adorklinigxu, kaj al li faru oferojn;

Alemán

sondern den herrn, der euch aus Ägyptenland geführt hat mit großer kraft und ausgerecktem arm, den fürchtet, den betet an, und dem opfert;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

li mem, hxizkija, forigis ja liajn altajxojn kaj liajn altarojn, kaj ordonis al judujo kaj jerusalem, dirante:antaux unu sola altaro adorklinigxu kaj sur gxi incensu.

Alemán

ist er nicht der hiskia, der seine höhen und altäre weggetan hat und gesagt zu juda und jerusalem: vor einem altar sollt ihr anbeten und darauf räuchern?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kun kiuj la eternulo faris interligon kaj ordonis al ili, dirante:ne timu aliajn diojn, ne adorklinigxu antaux ili, ne servu al ili, kaj ne faru al ili oferojn;

Alemán

und er machte einen bund mit ihnen und gebot ihnen und sprach: fürchtet keine andern götter und betet sie nicht an und dienet ihnen nicht und opfert ihnen nicht;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj dirantan per granda vocxo:timu dion, kaj donu al li gloron, cxar venis la horo de lia jugxo; kaj adorklinigxu al la kreinto de la cxielo kaj la tero kaj la maro kaj la fontoj akvaj.

Alemán

und sprach mit großer stimme: fürchtet gott und gebet ihm die ehre; denn die zeit seines gerichts ist gekommen! und betet an den, der gemacht hat himmel und erde und meer und wasserbrunnen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

eble vi diros al mi:la eternulon, nian dion, ni fidas? sed li estas ja tiu, kies altajxojn kaj altarojn hxizkija forigis, dirante al judujo kaj jerusalem:antaux cxi tiu altaro adorklinigxu en jerusalem.

Alemán

ob ihr aber wolltet zu mir sagen: wir verlassen uns auf den herrn, unsern gott! ist's denn nicht der, dessen höhen und altäre hiskia hat abgetan und gesagt zu juda und zu jerusalem: vor diesem altar, der zu jerusalem ist, sollt ihr anbeten?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,966,832 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo