Usted buscó: turnigxas (Esperanto - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

German

Información

Esperanto

turnigxas

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Alemán

Información

Esperanto

pordo turnigxas sur sia hoko, kaj maldiligentulo sur sia lito.

Alemán

ein fauler wendet sich im bette wie die tür in der angel.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, ili falas kaj pereas antaux vi.

Alemán

daß du meine feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la limo turnigxas de nordo al hxanaton, kaj finigxas en la valo jiftahx-el.

Alemán

und lenkt sich herum mitternachtwärts gen hannathon und endet im tal jephthah-el,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la deklivo de la valoj, kiu turnigxas al la kolonio ar kaj apogigxas al la limo de moab.

Alemán

und die quelle der bäche, welche reicht hinan bis zur stadt ar und lenkt sich und ist die grenze moabs."

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esperanto

iras al sudo kaj reiras al nordo, turnigxas, turnigxas en sia irado la vento, kaj al siaj rondoj revenas la vento.

Alemán

der wind geht gen mittag und kommt herum zur mitternacht und wieder herum an den ort, da er anfing.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj gxi iras de sude al la altajxo akrabim kaj pasas tra cin kaj levigxas de sude gxis kadesx-barnea kaj pasas tra hxecron kaj levigxas gxis adar kaj turnigxas al karka

Alemán

und geht aus mittagswärts von der steige akrabbim und geht durch zin und geht hinauf im mittag von kades-barnea und geht durch hezron und geht hinauf gen adar und lenkt sich um gen karkaa

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la limo iras al la maro cxe mihxmetat norde; kaj la limo turnigxas orienten cxe taanat-sxilo, kaj trapasas gxin orienten al janoahx.

Alemán

und geht aus gegen abend bei michmethath, das gegen mitternacht liegt; daselbst lenkt sie sich herum gegen aufgang gen thaanath-silo und geht da durch aufgangwärts gen janoha

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la limo iras preter la norda flanko de ekron; kaj la limo turnigxas al sxikron kaj pasas tra la monto baala kaj iras al jabneel; kaj la fino de la limo estas cxe la maro.

Alemán

und bricht heraus an der seite ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen sichron und geht über den berg baala und kommt heraus gen jabneel, daß ihr ende ist das meer.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj de la supro de la monto la limo turnigxas al la fonto de la akvo neftoahx kaj iras al la urboj de la monto efron; kaj la limo turnigxas al baala, kiu estas kirjat-jearim.

Alemán

darnach kommt sie von des berges spitze zu dem wasserbrunnen nephthoa und kommt heraus zu den städten des gebirges ephron und neigt sich gen baala, das ist kirjath-jearim,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la limo turnigxas de baala okcidenten al la monto sxeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto jearim, kiu estas kesalon, kaj mallevigxas al bet-sxemesx kaj iras al timna;

Alemán

und lenkt sich herum von baala gegen abend zum gebirge seir und geht an der mitternachtseite des gebirges jearim, das ist chesalon, und kommt herab gen beth-semes und geht durch thimna

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj gxi turnigxas de norde, kaj eliras al en-sxemesx, kaj iras al gelilot, kiu estas kontraux la altajxo adumim; kaj gxi mallevigxas al la sxtono de bohan, filo de ruben.

Alemán

und zieht sich mitternachtwärts und kommt hinaus gen en-semes und kommt hinaus gen geliloth, das gegenüber der steige adummim liegt, und kommt herab zum stein bohans, des sohnes rubens,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,094,224 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo