Usted buscó: alproksimigxis (Esperanto - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Danish

Información

Esperanto

alproksimigxis

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Danés

Información

Esperanto

kaj cxiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimigxis al li, por auxskulti lin.

Danés

men alle toldere og syndere holdt sig nær til ham for at høre ham.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

vi alproksimigxis, kiam mi vokis al vi; vi diris:ne timu.

Danés

nær var du den dag jeg kaldte, du sagde: "frygt ikke!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esperanto

kaj la pasko de la judoj alproksimigxis, kaj jesuo supreniris al jerusalem.

Danés

og jødernes påske var nær, og jesus drog op til jerusalem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj dum vi iros, prediku, dirante:la regno de la cxielo alproksimigxis.

Danés

men på eders vandring skulle i prædike og sige: himmeriges rige er kommet nær.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

sed kiam vi vidos jerusalemon cxirkauxitan de armeoj, tiam sciu, ke gxia ruinigxo alproksimigxis.

Danés

men når i se jerusalem omringet af krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj kiam li alproksimigxis al jerihxo, unu blindulo sidis apud la vojo, petante almozojn;

Danés

men det skete, da han nærmede sig til jeriko, sad der en blind ved vejen og tiggede.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la popolo staris malproksime; sed moseo alproksimigxis al la mallumo, kie estis dio.

Danés

da holdt folket sig i frastand medens moses nærmede sig mulmet, hvori gud var.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj ili alproksimigxis al la vilagxo, kien ili iris, kaj li sxajnigis al ili, kvazaux li pluen iros.

Danés

og de nærmede sig til landsbyen, som de gik til; og han lod, som han vilde gå videre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

vidis tion la insuloj kaj ektimis; la finoj de la tero ektremis; ili alproksimigxis kaj alvenis.

Danés

fjerne strande så det med gru, den vide jord følte rædsel, de nærmede sig og kom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj dum li vojagxis, li alproksimigxis al damasko; kaj subite ekbrilegis cxirkaux li lumo el la cxielo;

Danés

men da han var undervejs og nærmede sig til damaskus, omstrålede et lys fra himmelen ham pludseligt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj kiam ili alproksimigxis al jerusalem, kaj venis al betfage, al la monto olivarba, tiam jesuo sendis du discxiplojn,

Danés

og da de nærmede sig jerusalem og kom til bethfage ved oliebjerget, da udsendte jesus to disciple og sagde til dem:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar pro la laboro por kristo li alproksimigxis al morto, riskante sian vivon, por kompletigi tion, kio mankis cxe via servado al mi.

Danés

thi for kristi gernings skyld kom han døden nær, idet han satte sit liv i vove for at udfylde savnet af eder i eders tjeneste imod mig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

saul alproksimigxis al samuel en la pordego, kaj diris:diru al mi, mi petas, kie estas cxi tie la domo de la antauxvidisto.

Danés

da trådte saul hen til samuel midt i porten og sagde: "vær så god at sige mig, hvor seerens hus er!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esperanto

kaj en la sekvanta tago, kiam ili vojagxis kaj alproksimigxis al la urbo, petro supreniris sur la tegmenton, por pregxi, cxirkaux la sesa horo;

Danés

men den næste dag, da disse vare undervejs og nærmede sig til byen, steg peter op på taget for at bede ved den sjette time.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

tiam vi alproksimigxis kaj starigxis cxe la bazo de la monto, kaj la monto brulis per fajro gxis la mezo de la cxielo, en mallumo, nubo, kaj nebulo.

Danés

da trådte i frem og stod ved bjergets fod, medens bjerget brændte i lys lue helt ind i himmelen, hylet i mørke, skyer og mulm;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj jakob alproksimigxis al sia patro isaak, kaj tiu lin palpis, kaj diris: la vocxo estas vocxo de jakob, sed la manoj estas manoj de esav.

Danés

da trådte jakob hen til sin fader, og efter at have følt på ham sagde isak: "røsten er jakobs, men hænderne esaus!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esperanto

kaj kiam li alproksimigxis al la pordego de la urbo, jen oni elportis mortinton, la solan filon de lia patrino, kaj sxi estis vidvino; kaj granda homamaso el la urbo estis kun sxi.

Danés

men da han nærmede sig byens port, se, da blev en død båren ud, som var sin moders enbårne søn, og hun var enke; og en stor skare fra byen gik med hende.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

dum li ankoraux parolis, jen homamaso; kaj tiu, kiu estis nomata judas, unu el la dek du, iris antaux ili, kaj alproksimigxis al jesuo, por kisi lin.

Danés

medens han endnu talte, se, da kom der en skare; og han, som hed judas, en af de tolv, gik foran dem og nærmede sig til jesus for at kysse ham.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj alproksimigxis al li jakobo kaj johano, filoj de zebedeo, dirante al li:majstro, ni deziras, ke, kion ajn ni petos de vi, vi tion faru por ni.

Danés

og jakob og johannes, zebedæus's sønner, gå hen til ham og sige: "mester! vi ønske, at du vil gøre for os det, vi ville bede dig om."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esperanto

boaz iris al la pordego de la urbo kaj sidigxis tie. kaj jen preterpasas la parenco, pri kiu boaz parolis. kaj li diris:alproksimigxu kaj sidigxu cxi tie, vi, tia-tia. tiu alproksimigxis kaj sidigxis.

Danés

boaz var imidlertid gået op til byporten og havde sat sig der. og se, den løser, boaz havde talt om, kom netop forbi. da tiltalte han ham og sagde: "kom og sæt dig her!" da den anden kom og satte sig,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,434,654 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo