Usted buscó: sklaveco (Esperanto - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Maori

Información

Esperanto

sklaveco

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Maorí

Información

Esperanto

kaj liberigu tiujn, kiuj per timo de morto dum la tuta vivo estis subigitaj al sklaveco.

Maorí

kia whakaputaina mai ai hoki e ia ki waho te hunga i meinga e te wehi o te mate hei taurekareka i nga wa katoa i ora ai ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ke la kreitaro mem ankaux liberigxos el la sklaveco de pereo en la liberecon de la gloro de la idoj de dio.

Maorí

tera taua mea i hanga e whakaateatia mai i te whakataurekarekatanga a te pirau, whakarangatiratia ake ki roto ki te kororia o nga tamariki a te atua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

mi estas la eternulo, via dio, kiu elkondukis vin el la lando egipta, el la domo de sklaveco.

Maorí

ko ihowa ahau, ko tou atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o ihipa, i te whare pononga

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Esperanto

tiam gardu vin, ke vi ne forgesu la eternulon, kiu elkondukis vin el la lando egipta, el la domo de sklaveco.

Maorí

kia tupato ki a koe i reira, kei wareware ki a ihowa, nana nei koe i whakaputa mai i te whenua o ihipa, i te whare pononga

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ke cxiu forliberigu sian sklavon kaj sian sklavinon, hebreon kaj hebreinon, por ke inter ili neniu el la judoj tenu sian fraton en sklaveco.

Maorí

kia tukua e tera, e tera, tana pononga tane, tana pononga wahine, ki te mea he tane, he wahine ranei no nga hiperu, kia haere noa atu; kia kaua tetahi e whakamahi i a ratou, ara i tona teina, i te hurai

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

mi elkondukis ja vin el la lando egipta, kaj el la domo de sklaveco mi vin elacxetis, kaj mi sendis antaux vin moseon, aaronon, kaj mirjamon.

Maorí

naku na hoki koe i kawe mai i te whenua o ihipa, naku ano koe i hoko i roto i te whare pononga; a i unga atu e ahau a mohi, a arona, a miriama ki mua i a koe

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxi tio enhavas alegorion; cxar la du virinoj estas du interligoj, unu el la monto sinaj, por sklaveco naskante, kiu estas hagar.

Maorí

he mea whakarite aua mea: ko nga wahine nei nga kawenata e rua; kotahi no maunga hinai, whanau ake ana hei taurekareka, ko hakara tenei

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar vi ne ricevis la spiriton de sklaveco denove al timo; sed vi ricevis la spiriton de adopto, per kiu ni krias:aba, patro.

Maorí

he teka hoki he wairua pononga kua riro nei i a koutou, e mataku ai ano koutou; engari kua riro i a koutou te wairua e mea ana i a koutou hei tamariki ake, e karanga ai koutou, e apa, e pa

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj jxetu sur lin sxtonojn, ke li mortu; cxar li volis forlogi vin de la eternulo, via dio, kiu elkondukis vin el la lando egipta, el la domo de sklaveco.

Maorí

a me aki ia e koe ki te kohatu, kia mate; mona i whai kia whakapeautia koe i a ihowa, i tou atua, i tangohia mai ai koe i te whenua o ihipa, i te whare pononga

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ja nur tio estas fasto, kiu placxas al mi, se vi dissxiros la ligilojn de malpieco, disbatos la katenojn de sklaveco, liberigos la prematojn, disbatos cxian jugon;

Maorí

he teka ianei ko te nohopuku tenei i whiriwhiria e ahau? kia whakatangorotia nga here a te kino, kia wetekina nga paihere o te ioka, kia tukua te hunga e tukinotia ana kia haere noa atu, kia wawahia e koutou nga ioka katoa

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj nun antaux momento venis pardono de la eternulo, nia dio, kaj li restigis al ni savigxintojn kaj permesis al ni alfortikigxi sur lia sankta loko; nia dio donis lumon al niaj okuloj, kaj li permesis al ni iom revivigxi en nia sklaveco.

Maorí

na he iti nei tenei wahi i whakaputaina ai he atawhai e ihowa, e to matou atua, kia toe ai etahi morehu o matou; kia homai ai ki a matou he titi ki tona wahi tapu, kia whakamaramatia ai o matou kanohi e to matou atua, kia homai ai ki a matou he o ranga ngakau, he mea iti, i a matou nei i te herehere

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar la eternulo estas nia dio, li, kiu elkondukis nin kaj niajn patrojn el egiptujo, el la domo de sklaveco, kaj kiu faris antaux niaj okuloj tiujn grandajn signojn, kaj gardis nin dum la tuta vojo, kiun ni iris, kaj inter cxiuj popoloj, tra kies mezo ni trairis.

Maorí

ko ihowa hoki, ko to tatou atua, nana tatou me o tatou matua i whakaputa mai: te whenua o ihipa, i te whare pononga, nana hoki aua tohu nunui i mahi ki to tatou aroaro, a nana tatou i tiaki i te huarahi katoa i haere ra tatou i roto hoki i nga i wi katoa, i haere mai ra tatou ra waenganui i a ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,381,699 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo