Usted buscó: proksimulo (Esperanto - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Norwegian

Información

Esperanto

proksimulo

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Noruego

Información

Esperanto

ne parolu kontraux via proksimulo malveran ateston.

Noruego

du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj ne parolu kontraux via proksimulo malveran ateston.

Noruego

og du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo.

Noruego

ingen søke sitt eget, men enhver søke den annens beste!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj kun la edzino de via proksimulo ne kusxu pro semo, malpurigxante kun sxi.

Noruego

din næstes hustru skal du ikke ha samleie med, sa du blir uren ved henne.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi.

Noruego

enhver av oss være sin næste til behag, til hans gagn, til opbyggelse!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo.

Noruego

kjærligheten gjør ikke næsten noget ondt; derfor er kjærligheten lovens opfyllelse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ili farigxis kiel voluptemaj pasiaj cxevaloj; cxiu blekas al la edzino de sia proksimulo.

Noruego

som velnærte hester er de tidlig på ferde; de vrinsker, hver efter sin næstes hustru.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

se vi ion pruntedonos al via proksimulo, ne iru en lian domon, por preni de li garantiajxon;

Noruego

når du låner din næste noget, skal du ikke gå inn i hans hus for å hente det pant han skal gi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

malbenita estu, kiu forsxovas la limon de sia proksimulo. kaj la tuta popolo diros:amen.

Noruego

forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! og alt folket skal si: amen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia.

Noruego

derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

diru nun al la popolo, ke ili petu cxiu viro de sia proksimulo kaj cxiu virino de sia proksimulino vazojn argxentajn kaj vazojn orajn.

Noruego

si nu så folket hører det at hver mann skal be sin granne og hver kvinne sin grannekvinne om smykker av sølv og gull.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

gardu vin unu kontraux alia, kaj fidu neniun fraton; cxar cxiu frato insidas, kaj cxiu proksimulo disportas kalumniojn.

Noruego

vokt eder, hver for sin venn, og stol ikke på nogen bror! for hver bror er en listig bedrager, og hver venn går omkring og baktaler.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj?

Noruego

våger nogen av eder, når han har sak mot sin næste, da å søke dom hos de urettferdige og ikke hos de hellige?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kiam vi eniros en vinbergxardenon de via proksimulo, vi povas mangxi vinberojn kiom vi volos, gxissate; sed en vian vazon ne metu.

Noruego

når du kommer inn i din næstes vingård, da kan du ete druer, så meget du vil, til du er mett; men du må ikke sanke noget i ditt spann.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

en tiu tempo estos inter ili granda tumulto, venanta de la eternulo, kaj cxiu kaptos la manon de sia proksimulo, kaj levigxos lia mano kontraux lian proksimulon.

Noruego

på den dag skal herren sende en stor redsel over dem, så de tar fatt på hverandre og løfter hånd mot hverandre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kiam iu pekos kontraux sia proksimulo, kaj oni postulos de li jxuron, ke li jxuru, kaj la jxuro estos farata antaux via altaro en cxi tiu domo:

Noruego

når nogen synder mot sin næste, og de krever en ed av ham og lar ham sverge, og han så kommer inn og sverger foran ditt alter i dette hus,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

se la bovo de iu homo kornobatos bovon de lia proksimulo tiel, ke gxi mortos, tiam ili vendu la vivan bovon kaj dividu inter si egalparte la monon pro gxi, kaj ankaux la kadavron ili dividu.

Noruego

når en manns okse stanger en annen manns okse ihjel, da skal de selge den levende okse og dele pengene for den, og det døde dyr skal de også dele.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ne forsxovu la limon de via proksimulo, kiun difinis la antauxuloj en via posedajxo, kiun vi ricevos en la lando, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel posedajxon.

Noruego

du skal ikke flytte merkestenene mellem dig og din næste, de som de gamle har satt på den jord du skal få i arv i det land herren din gud gir dig til eie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj mi mangxigos al ili la karnon de iliaj filoj kaj la karnon de iliaj filinoj, kaj cxiu mangxos la karnon de sia proksimulo, dum la siegxo, kaj en la premado, per kiu premos ilin iliaj malamikoj kaj la sercxantoj de iliaj animoj.

Noruego

og jeg vil la dem ete sine sønners og døtres kjøtt, og de skal ete hverandres kjøtt, under den trengsel og angst som deres fiender og de som står dem efter livet, fører over dem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

aux se iu iros kun sia proksimulo en arbaron, por haki lignon, kaj eksvingigxos lia mano kun la hakilo, por haki la arbon, kaj la fero desaltos de la tenilo kaj trafos la proksimulon kaj tiu mortos-li forkuru al unu el tiuj urboj, por resti vivanta;

Noruego

som når en går med sin næste ut i skogen for å hugge tømmer og han hugger til med øksen for å felle et tre, men øksen farer av skaftet og treffer hans næste, så han dør, da kan han fly til en av disse byer og berge livet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,727,181,322 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo