Usted buscó: elektroonilistelt (Estonio - Letón)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Estonian

Latvian

Información

Estonian

elektroonilistelt

Latvian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Estonio

Letón

Información

Estonio

see tähistab esimest sammu järgnevate aastate üleminekuprotsessis, mille käigus kliendid lähevad turgude arenedes olemasolevatelt siseriiklikelt elektroonilistelt maksevahenditelt üle uutele sepa maksevahenditele.

Letón

tas ir pirmais solis dažu nākamo gadu migrācijas procesā, kad klienti tirgus virzītā procesā pāries no nacionālajiem elektroniskajiem maksāšanas līdzekļiem uz jaunajiem sepa līdzekļiem.

Última actualización: 2017-04-28
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Estonio

tellija võib nõuda, et elektroonilistelt saadetud pakkumised kannaksid täiustatud elektroonilist allkirja euroopa parlamendi ja nõukogu direktiivi 1999/93/eÜ tähenduses.

Letón

līgumslēdzējas iestādes var pieprasīt, lai elektroniskā veidā nosūtītajiem piedāvājumiem tiktu pievienots elektroniskais paraksts eiropas parlamenta un padomes direktīvas 1999/93/ek nozīmē.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Estonio

15. konventsiooni kollisiooninormid ei mõjutaks õiguskindlust, kui vahendaja poolt hoitavate väärtpaberite hoidmise, ülekandmise ja nende suhtes tagatise seadmisega seotud materiaalne õigus oleks ühtne kogu ühenduses või, kolmandate riikide õiguse kohaldamise puhul, kogu maailmas. seetõttu on ekp arvamusel, et kuigi vaieldamatult aitavad ühtlustatud kollisiooninormid kaasa suuremale õiguskindlusele piiriülese tegevuse puhul ja mitmekihilise elektrooniliselt registreeritud väärtpaberite deponeerimise puhul, tuleks ideaaljuhul kollisiooninormide reformi käsitleda kui laiema reformi lahutamatut osa, mis hõlmaks ka materiaalse õiguse aspekte. selline materiaalõiguse reform vähendaks tõesti kohaldatava õiguse lepinguliste valikute mõju. selles osas toetab ekp tugevalt euroopa komisjoni el arvelduste õiguskindluse töörühma (õiguskindluse projekti) asutamist ja tööd, mis annab ainulaadse võimaluse ühendada mõlemad reformid ja saavutada üks ühetaoline lahendus, nagu komisjon on selgitanud. peale selle jälgib ekp seoses üleilmsete finantsturgude suureneva lõimumisega põhjalikult ka unidroit'edu elektroonilistelt registreeritud väärtpaberite materiaalõiguse ühtlustamisel – "preliminary draft convention on harmonised substantive rules regarding securities held with an intermediary" ("esialgne konventsiooni eelnõu vahendaja poolt hoitavate väärtpaberite materiaalõiguse ühtlustamisel") (edaspidi "unidroit'konventsiooni eelnõu"). sellega seoses tuleb märkida, et ka unidroit peab eraldiseisvat kollisiooninormide reformi sobimatuks ja märgib, et isegi kui on olemas selged ja usaldusväärsed kollisi-ooninormid, võib juhtuda, et olukorda tervikuna reguleerib kahe või enama jurisdiktsiooni õigus, kuna kollisiooninormide analüüs ei pruugi anda üldise konteksti iga aspekti osas sama tulemust (vaata unidroit'konventsiooni eelnõu seletuskirja 10. lehekülge; vaata ka punkti 17). kuna kõnealune valdkond on ühenduse õigusaktidega reguleeritud, ei näe ekp, et ühendusel oleks tungivat põhjust või hädavajadust konventsioon vastu võtta, ja soovitab sünkroniseerida kollisiooninormide ühtlustamine materiaalõiguse ühtlustamisega vähemalt ühenduse tasandil.

Letón

15. konvencijā noteiktā tiesību normu kolīzijas noteikuma iespējamās juridiskās noteiktības sekas nerastos, ja materiālās tiesības attiecībā uz starpnieka turētu dematerializētu vērtspapīru turēšanu, nodošanu un izmantošanu nodrošinājumam būtu vienādas visā kopienā vai, ja piemēro trešās valsts likumus, globālā līmenī. tādēļ ecb atzīst, ka, lai gan saskaņoti, skaidri un efektīvi tiesību normu kolīzijas noteikumi neapšaubāmi veicina neskaidrību novēršanu pārrobežu, daudzpakāpju dematerializētu vērtspapīru turējumu kontekstā, tiesību normu kolīziju reforma ideālā gadījumā būtu jāuzskata par daļu no plašākas reformas, kas aptver arī materiālo tiesību aspektus. Šāda materiālo tiesību reforma un saskaņošana patiesi samazinātu līgumiskas piemērojamo likumu izvēles ietekmi. Šajā sakarā ecb ļoti atzinīgi novērtē eiropas komisijas es tīrvērtes un norēķinu juridiskās noteiktības grupas (tālāk tekstā – "juridiskās noteiktības projekts") izveidi un darbību, kas sniedz vienreizēju iespēju apvienot abas reformas un rast vienotu, saskaņotu risinājumu, uz kuru aicina komisija. turklāt, ņemot vērā arvien integrētākos pasaules finanšu tirgus, ecb rūpīgi seko unidroit darbam, saskaņojot dematerializētu vērtspapīru materiālās tiesības ar "konvencijas par pamatnoteikumiem attiecībā uz starpnieku turētiem vērtspapīriem pagaidu projekts" palīdzību (tālāk tekstā -"unidroit konvencija)". Šajā sakarā jānorāda, ka unidroit arī atzīst atsevišķas tiesību normu kolīziju reformas nepiemērotību, norādot, ka, "pat pastāvot skaidriem un uzticamiem tiesību normu kolīzijas noteikumiem, ir iespējams, ka vienas vai vairāku jurisdikciju likumi reglamentē vienu situāciju […], tādēļ tiesību normu kolīziju analīze ne vienmēr sniegs vienu atbildi uz katru kopējā konteksta aspektu" (skatīt unidroit konvencijas projekta paskaidrojuma projekta 10. lpp.); skatīt arī 17. punktu. Ņemot vērā esošos kopienas tiesību aktus šajā jomā, ecb nav pārliecināta, ka kopienai ir neatliekama vai steidzama vajadzība pieņemt konvenciju, un iesaka vismaz kopienas līmenī sinhronizēt tiesību normu kolīziju noteikumu saskaņošanu un materiālo tiesību saskaņošanu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,776,496,371 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo