Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
b) dynaaminen vuorovaikutteinen sisältö: digitaalisisällön innovatiiviset muodot ja formaatit sekä näihin liittyvät kehitysympäristöt ja -prosessit, luontiohjelmistot, virtuaali- ja yhdistelmätodellisuudet, yhteisöjen muodostaminen, sanomanvaihto, esittäminen ja jakelu sekä näiden yhdistäminen uusiksi palveluiksi kehittyneessä eurooppalaisessa mediaympäristössä.
key areas of research are the modelling of very-large, scaleable and interoperable knowledge spaces, including tools supporting contextualisation and visualisation, and intuitive personalised interfacing with the user.