Usted buscó: suvuittain (Finés - Maorí)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Maorí

Información

Finés

pidä merarin jälkeläisten katselmus suvuittain ja perhekunnittain;

Maorí

ko nga tama a merari, me tatau ratou e koe i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

näitä, suvuittain katselmuksessa olleita, oli kolmetuhatta kaksisataa.

Maorí

taua ake o ratou i o ratou hapu, e toru mano e rua rau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

"laske myöskin geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain;

Maorí

taua hoki nga tama a kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Finés

ja heitä, suvuittain katselmuksessa olleita, oli kaksituhatta seitsemänsataa viisikymmentä.

Maorí

a taua ake o ratou, i o ratou hapu, e rua mano e whitu rau e rima tekau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

ja merarilaisten suvuista oli niitä, joiden katselmus pidettiin suvuittain ja perhekunnittain,

Maorí

a taua ake o nga hapu o nga tama a merari, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

"laske leevin jälkeläisten joukosta kehatin jälkeläisten lukumäärä suvuittain ja perhekunnittain,

Maorí

taua nga tama a kohata, i roto i nga tama a riwai, tenei hapu, tenei hapu o ratou, i nga whare o o ratou matua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Finés

ja kehatin pojat olivat, suvuittain, amram, jishar, hebron ja ussiel.

Maorí

me nga tama a kohata, o tenei hapu, o tenei hapu o ratou; ko amarama, ko itihara, ko heperona, ko utiere

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

ja mooses ja aaron sekä kansan päämiehet pitivät kehatin jälkeläisten katselmuksen suvuittain ja perhekunnittain,

Maorí

na ka taua e mohi ratou ko arona, ko nga ariki o te whakaminenga, nga tama a nga kohati, i o ratou hapu, i nga whare ano o o ratou matua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

ja merarin pojat olivat, suvuittain, mahli ja muusi. nämä olivat leevin suvut perhekunnittain.

Maorí

me nga tama a merari, o tenei hapu, o tenei hapu o ratou: ko mahari, ko muhi. ko nga hapu enei o nga riwaiti, o tenei whare, o tenei whare o o ratou matua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kaikkia katselmuksessa olleita leeviläisiä, joiden katselmuksen mooses ja aaron ja israelin päämiehet pitivät suvuittain ja perhekunnittain,

Maorí

ko nga tangata katoa o nga riwaiti i taua, a mohi ratou ko arona, ko nga ariki o iharaira i tatau ai, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

asserin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,

Maorí

no nga tama a ahera, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

"laskekaa koko israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaikki miehenpuolet, pääluvun mukaan.

Maorí

tirohia te tokomaha o te whakaminenga katoa o nga tama a iharaira, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa i nga ingoa o nga tane katoa, tenei pane, tenei pane o ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Finés

"pidä leeviläisten katselmus perhekunnittain ja suvuittain; kaikista miehenpuolista, kuukauden ikäisistä ja sitä vanhemmista, pidä katselmus".

Maorí

taua nga tama a riwai, tenei whare, tenei whare o o ratou matua, tenei hapu, tenei hapu o ratou: me tatau ratou e koe, nga tane katoa kotahi nei te marama, ahu atu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Finés

ja kokosivat kaiken kansan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, ja kansa pantiin luetteloihin suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotiset ja sitä vanhemmat, pääluvun mukaan,

Maorí

a huihuia ana e ratou te whakaminenga katoa i te ra tuatahi o te rua o nga marama: a ka whakaaturia e ratou o ratou whakapapa, tenei hapu, tenei hapu, me nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa, he pane, he pane, nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kun hän sitten antoi benjaminin sukukunnan astua esiin suvuittain, osui arpa matrin sukuun; sen jälkeen osui arpa sauliin, kiisin poikaan. mutta kun häntä etsittiin, ei häntä löydetty.

Maorí

na ka mea ia i te iwi o pineamine kia whakatata mai, tenei hapu, tenei hapu, a ka tangohia ko te hapu o matari; na ka tangohia ko te hapu o matari; na ka tangohia ko haora, ko te tama a kihi; no ta ratou rapunga ia i a ia, kahore i kitea

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

ruubenin, israelin esikoisen, jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, pääluvun mukaan, kaikkiaan miehenpuolia, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,

Maorí

a ko nga tama a reupena, matamua a iharaira, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa, he pane, he pane, o nga tane katoa e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki t e whawhai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

astukaa siis huomenaamuna sukukunnittain esiin, ja se sukukunta, johon herran arpa osuu, astukoon esiin suvuittain, ja se suku, johon herran arpa osuu, astukoon esiin perhekunnittain, ja se perhekunta, johon herran arpa osuu, astukoon esiin mies mieheltä.

Maorí

na i te ata me whakatata mai koutou, ara o koutou iwi; a tera ko te iwi e tango ai a ihowa me whakatata mai a hapu; a ko te hapu e tango ai a ihowa me whakatata a whare mai; a ko te whare e tango ai a ihowa me whakatata mai ia tangata, ia tangat a

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,371,966,579 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo