Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
fjord seafood chile sa, puerto montt, chile
fjord seafood chile s.a, puerto montt, chile
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-fjord seafood norway as, toftsundet, n-8900 brønnøysund, norja
-fjord seafood norway as, toftsundet, n-8900 brønnøysund, norsko.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 12
Calidad:
Referencia:
fjord aqua group as, bentnesveien 50, n-6512 kristiansund n, norja -16,0% -a663 -
fjord aqua group as, bentnesveien 50, n-6512 kristiansund n, norsko -16,0% -a663 -
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
fjord seafood norway as, toftsundet, n-8900, brØnnØysund, norja -13,5% -a642 -
fjord seafood norsko as, toftsundet, n-8900, brØnnØysund, norsko -13,5% -a642 -
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
(3) nimitys%quot%lammefjordsgulerod%quot% on rekisteröity maantieteellisenä merkintänä tiettyjen nimitysten kirjaamisesta maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetussa asetuksessa (ety) n:o 2081/92 säädettyyn%quot%suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin%quot% 17 päivänä joulukuuta 1996 annetulla komission asetuksella (ey) n:o 2400/96(6), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ey) n:o 245/2002(7). tanskan hallitus on pyytänyt asetuksen (ety) n:o 2081/92 9 artiklan mukaisesti tämän nimityksen maantieteellisen alueen muuttamista lisäämällä kolme pienaluetta,%quot%sidinge fjord, klintsø ja svinninge vejle%quot% todisteena alkuperästä ja yhteydestä.(4) kyseisiä muutospyyntöjä ei voida niiden tutkinnan perusteella pitää pieninä muutoksina.
(1) podle článku 9 nařízení (ehs) č. 2081/92 požádala rakouská vláda u názvu "marchfeldspargel" zapsaného jako chráněné zeměpisné označení nařízením komise (es) č. 1263/96 [3], kterým se doplňuje příloha nařízení komise (es) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení rady (ehs) č. 2081/92 [4], naposledy pozměněného nařízením (es) č. 1778/2001 [5], o změnu popisu produktu a o doplnění několika odrůd chřestu.(2) podle článku 9 nařízení (ehs) č. 2081/92 požádala španělská vláda u názvu "baena" zapsaného jako chráněné zeměpisné označení nařízením (es) č. 1107/96 o změnu vymezení zeměpisné oblasti, zejména o doplnění vesnice "castro del río" a o změnu popisu produktu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible