Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
näiden laitosten on ilmoitettava vähimmäisvarantonsa 5 artiklan mukaisesti.
estas entidades notificarán sus reservas mínimas de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 5.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
joulukuussa 2010 sekä tammikuussa ja helmikuussa 2011 alkavien pitoajanjaksojen osalta muissa jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro, sijaitsevien laitosten, joita koskee asetuk sen( ey) n: o 25/2009( ekp/ 2008/32) 8 artiklan 1 ja 4 kohdan mukainen poikkeus ja jotka haluavat vähentää velat virossa sijaitseville laitoksille, on laskettava vähimmäisvarantonsa määrä 30 päivänä syyskuuta 2010 päivätyn taseen perusteella ja ilmoi tettava asetuksen( ey) n: o 25/2009( ekp/ 2008/32) liitteessä iii olevan 1 osan mukaiset tilastotiedot siten, että virossa sijaitsevat laitokset esitetään jo ekp: n vähimmäisvarantojärjestelmään kuu luvina laitoksina.
para los períodos de mantenimiento que comienzan en diciembre de 2010 y enero y febrero de 2011, las instituciones situadas en otros estados miembros cuya moneda es el euro que disfruten de la excepción prevista en el artículo 8, apartados 1 y 4, del reglamento( ce) no 25/2009( bce/ 2008/32) y deseen deducir pasivos adeudados a entidades situadas en estonia, cal cularán sus reservas mínimas de acuerdo con su balance al 30 de septiembre de 2010 y presentarán la información esta dística de conformidad con la parte 1 del anexo iii del regla mento( ce) no 25/2009( bce/ 2008/32), considerando a las entidades situadas en estonia como ya sujetas al sistema de reservas mínimas del bce.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad: