Usted buscó: rakenneuudistuspäätöksessä (Finés - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

French

Información

Finnish

rakenneuudistuspäätöksessä

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Francés

Información

Finés

rakenneuudistuspäätöksessä vaadittiin bb:n nopeaa yksityistämistä.

Francés

la décision de restructuration demandait une privatisation rapide de bb.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

yksityiskohtaiset markkinadynamiikkaa koskevat tiedot eivät asettaneet kyseenalaiseksi vuoden 2012 rakenneuudistuspäätöksessä käytettyä markkinamääritelmää.

Francés

les données détaillées relatives à la dynamique du marché ne remettent pas en question la pertinence de la définition du marché employée dans la décision de restructuration de 2012.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tämä prosenttiluku (30,84 %) mainitaan 17.6.2005 tehdyssä muutetussa rakenneuudistuspäätöksessä.

Francés

ce taux de 30,84 % a été fixé dans la décision de restructuration modifiée du 17 juin 2005.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

toimivaltaisilla rakenneuudistusviranomaisilla on tämän jälkeen lakisääteinen velvollisuus tehdä yksittäiset päätökset rakenneuudistuspäätöksessä mainittujen julkisten velkojen mitätöinnistä.

Francés

les organismes sollicités concernés sont ensuite juridiquement tenus de publier individuellement des décisions accordant la remise des dettes visées dans la décision de réaménagement.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

puolan viranomaiset korostivat, että täytäntöönpanopäätös on vain hallinnollinen asiakirja, jossa vahvistetaan, että rakenneuudistuspäätöksessä määritellyt ehdot täyttyvät.

Francés

les autorités polonaises ont souligné que la décision d'exécution n'était qu'un acte administratif confirmant que les conditions fixées dans la décision de réaménagement de la dette avaient été remplies.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

se tarkastelee ainoastaan sitä, asettavatko rakenneuudistussuunnitelman muutokset kyseenalaiseksi vuoden 2012 rakenneuudistuspäätöksessä tehdyn johtopäätöksen, joka koski ing:n elinkelpoisuutta.

Francés

elle se contentera d’étudier si les modifications apportées au plan de restructuration remettent en question les conclusions de la décision de restructuration de 2012 concernant la viabilité d’ing.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

komissio totesi vuoden 2012 rakenneuudistuspäätöksessä, että ing on saanut valtiontukea yli 15 miljardia euroa, mistä pääoman vahvistamista koskevan toimenpiteen osuus on 10 miljardia euroa.

Francés

dans la décision de restructuration de 2012, la commission a constaté l’octroi de plus de 15 milliards d’euros d’aide d’État à ing, dont 10 milliards pour la seule mesure de recapitalisation.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

toisin kuin ing väittää, komissio ei vuoden 2012 rakenneuudistuspäätöksessä (eikä sittemmin kumotussa vuoden 2009 rakenneuudistuspäätöksessä) ottanut huomioon ing:n osinkopolitiikkaa.

Francés

contrairement à ce qu’affirme ing, la commission n’a pas, dans sa décision de restructuration de 2012 (ni d’ailleurs dans la décision de restructuration de 2009 annulée), pris acte de la politique d’ing en matière de distribution de dividendes.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

näin ollen komissio katsoo, ettei wub-sitoumuksen muutos hintajohtajuuskieltoon ja yritysostokieltoon yhdistettynä aseta kyseenalaiseksi komission vuoden 2012 rakenneuudistuspäätöksessä esittämää johtopäätöstä, jonka mukaan kilpailun vääristymistä ehkäisevät toimenpiteet ovat riittäviä.

Francés

la commission estime par conséquent que les modifications apportées à l’engagement relatif à wub, associées à la prolongation de l’interdiction d’exercer une influence prédominante sur les prix et de l’interdiction de procéder à des acquisitions, ne remettent pas en cause ses conclusions exposées dans la décision de restructuration de 2012. elle estime en outre que les mesures prévues sont suffisantes pour limiter les éventuelles distorsions du jeu de la concurrence.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kun komissio vuoden 2012 rakenneuudistuspäätöksessä tarkasteli pääoman vahvistamista koskevaa toimenpidettä uudelleen, uudelleenilmoittamista koskeva sitoumus säilyi toimenpiteen erottamattomana osana eikä myöhemmässä päätöksessä ole mitään, mikä viittaisi siihen, että komissio olisi lakannut pitämästä uudelleenilmoittamista koskevaa sitoumusta arvioinnin kannalta merkityksellisenä.

Francés

lorsque la commission a procédé au réexamen de la mesure de recapitalisation dans sa décision de restructuration de 2012, l’engagement en matière de nouvelle notification faisait toujours partie intégrante de cette mesure et rien dans cette décision ultérieure ne permet de déduire que la commission aurait cessé de considérer ledit engagement comme pertinent dans le cadre de son appréciation.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

3.9 etsk katsoo, että etenkin rajatylittävät kiintiöiden siirrot saattaisivat estää kannattavan sokerijuurikasviljelyn jatkamisen useilla alueilla. tällä olisi haitallisia taloudellisia vaikutuksia sokerijuurikasviljelijöiden perheisiin ja alan työllisyystilanteeseen, kielteisiä ympäristövaikutuksia vuoroviljelyn kannalta sekä ikäviä seurauksia korvaavien viljelytuotteiden markkinoilla. etsk toivoo, että kiintiöiden hallinta jää jäsenvaltioiden valvontaan ja että kaikista rakenneuudistuspäätöksistä sovitaan ennakolta ammattialojen välillä.

Francés

4.1 le cese reconnaît la nécessité d'adapter l'ocm du sucre mais il estime que les propositions de réforme vont trop loin et que leur mise en œuvre se traduirait par des répercussions considérables sur le secteur sucrier européen, notamment sur l'emploi. il est au regret de constater que les propositions ne sont pas suffisamment motivées et que leurs effets n'ont pas fait l'objet d'une évaluation suffisante comme cela s'imposait.4.2 il demande que la date d'entrée en vigueur du nouveau règlement soit repoussée au 1er juillet 2006 et que les agriculteurs en soient avertis rapidement pour pouvoir confirmer leurs assolements de 2005.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,662,125 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo