Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
säteily tuhoaisi siviilialusten navigointi- laitteet.
- donnez-leur des pilules anti-rad. - sauf que les radiations vont griller les systèmes de navigation des vaisseaux civils.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
siviilialusten rakentamisen arvioidaan työllistävän 70 000 työntekijää.
la construction navale civile emploie environ 70 000 personnes.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
minulla oli presidentti vaivoinani kiistelemässä siviilialusten selviämisestä.
j'avais la présidente en face de moi, défendant la cause de la flotte civile.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
yhdysvaltojen osuus siviilialusten rakennusmarkkinoista on hyvin pieni (alle 1 prosenttia).
les États unis ne détiennent qu'une part de marché insignifiante dans le domaine de la construction navale civile (moins de 1 %).
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sellaisten toimintamallien edistäminen, joiden tarkoituksena on lisätä laivaston ja siviilialusten rakennusresurssien välistä yhteistyötä euroopassa
la promotion d'approches propres à susciter une coopération accrue entre les ressources militaires et civiles de la construction navale en europe;
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
sen mukaan kumppaneiden on lisättävä yhteistyötä merirosvouden torjumiseksi ja sen perussyiden korjaamiseksi sekä laivaston että siviilialusten toiminnassa.
elle considère qu'il est nécessaire d'instaurer une coopération renforcée entre les partenaires pour lutter contre la piraterie et ses causes premières au moyen d'actions tant civiles que navales.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kun hyökkäys alkoi, hallitus käski kaikkien siviilialusten pysähtyä, - joten nyt meillä on satoja harhailevia aluksia aurinkokunnassamme.
dès que l'attaque a commencé... le gouvernement a ordonné l'arrêt des vaisseaux civils... donc il y en a des centaines en plan dans le système solaire.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
koska hankkeeseen ei kuitenkaan liittynyt kapasiteetin vähennystä siviilialusten rakentamisen alalla, jotalaivanrakennustukea koskevassa asetuksessaedellytetään, komissio katsoi 4,0 miljoonaa euroa kokonaistuesta yhteismarkkinoille soveltumattomaksi.
en d’autres termes,le projet devait être «mobile» et l’aide nécessaireà sa réalisation sur le site envisagé. la proportionnalité de l’aide était appréciée au moyend’une analyse coûts/avantages.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ellaisten toimintamallien edistäminen, joiden tarkoituksena on lisätä laivaston ja siviilialusten rakennusresurssien välistä yhteistyötä euroopassa sellaisten markkinamekanismien pohjalta, joissa osallisina ovat kaupallisella ja merivoimien laivanrakennusalalla sekä laivavarustealalla toimivat yritykset,
la promotion d'approches propres à susciter une coopération accrue entre les ressources militaires et civiles de la construction navale en europe, en se fondant sur des mécanismes de marché associant des entreprises dans le domaine de la construction de navires marchands et de guerre et dans celui des équipements marins;
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
euroopan komissio päätti 5. kesäkuuta 2002 hyväksyä 29,5 miljoonan euron tuen kreikkalaiselle yhtiölle hellenic shipyardsille257 kustannuksiin, joita syntyy siviilialusten rakentamisen alalla toimivan noin 200 työntekijän ennenaikaisesta eläkkeellesiirtymisestä.
le 5 juin 2002, la commission européenne a décidé d'autoriser une aide d'État de 29,5 millions d'euros devant être consentie à la société grecque hellenic shipyards257 pour couvrir les coûts de mise à la retraite anticipée d'environ 200 salariés travaillant dans la construction navale civile.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
koska tukeen ci kuitenkaan liity siviilialusten rakennuskapasiteetin supistamista, toisin kuin laivanrakennusteollisuudelle myönnettävästä tuesta annetussa asetuksessa edellytetään, komissio katsoi, ettei neljän miljoonan euron osuus tuen kokonaismäärästä ole yhteismarkkinoille soveltuvaa. tämä osuus on näin ollen perittävä takaisin tuensaajalta.
À la suite du retrait de notification, la commission a décidé de clore la procédure ouverte au titre de l'article 88, paragraphe 2, du traité ce.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(11) komissio hyväksyi 5 päivänä kesäkuuta 2002 päivätyllä kirjeellä [5] 29,5 miljoonan euron tuen, jonka kreikka aikoi myöntää edellä mainitun lain mukaisesti kannustaakseen siviilialusten rakentamiseen osallistuvia työntekijöitä irtisanoutumaan vapaaehtoisesti hellenic shipyardsin palveluksesta. komissio totesi tuen täyttävän asetuksen (ey) n:o 1540/98 4 artiklan edellytykset ja soveltuvan sen vuoksi yhteismarkkinoille.
(25) en ce qui concerne les réserves de capital visées par l’enquête menée par la commission, elefsis shipyards indique que la commission devrait examiner si le taux d’imposition qui, en droit grec, aurait normalement été applicable à l’utilisation de ces réserves de capital pour couvrir les dettes dans le cas où la loi 2941/2001 n’aurait pas été adoptée, est égal à 10%.v. apprÉciation de l’aide
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: