Usted buscó: rakenneuudistuskauden (Finés - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

Italian

Información

Finnish

rakenneuudistuskauden

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Italiano

Información

Finés

sitoumus on voimassa rakenneuudistuskauden loppuun saakka.

Italiano

l’obbligo permane fino al termine del periodo di ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

näin ollen komissio jakoi jatketun rakenneuudistuskauden osiin.

Italiano

la commissione ha avviatoprocedimenti in alcuni casi in cui uno di questi requisiti non risultava soddisfatto, e precisamente nei

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

koko lakkautettava ala on rakenneuudistuskauden jälkeenkin purettava mahdollisimman nopeasti.

Italiano

tutte le attività interessate sono ridotte il più rapidamente possibile anche dopo la fine del periodo di ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tämän lisäksi Övag pitää voittonsa rakenneuudistuskauden ajan pääomapositionsa parantamiseksi.

Italiano

a tal fine, Övag tratterrà gli utili realizzati durante il periodo di ristrutturazione allo scopo di rafforzare la propria posizione patrimoniale.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

näyttää siltä, että yrityksen maksuvalmiusongelmat saadaan ratkaistua rakenneuudistuskauden loppuun mennessä.

Italiano

sembra che alla fine del periodo di ristrutturazione il problema della liquidità sarà risolto.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kyseinen tuki johtaa siihen, että sitä saavat yritykset ovat kannattavia tavanomaisissa markkinaolosuhteissa rakenneuudistuskauden lopussa, ja

Italiano

gli aiuti contribuiscano a rendere vitali le imprese beneficiarie, nelle normali condizioni di mercato, per la fine del periodo di ristrutturazione,

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

pankin oman pääoman tuotto (roe) nousee rakenneuudistuskauden aikana 8,0 prosenttiin verojen jälkeen.

Italiano

il rendimento del capitale (return on equity, roe) della banca aumenta durante il periodo di ristrutturazione fino a raggiungere l’8,0 % al netto delle imposte.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

vastasuoritteet ovat asianmukaisia, vaikka ne jatkuvat rakenneuudistuskauden (31 päivään joulukuuta 2012 asti) päättymisen jälkeenkin.

Italiano

infine, il fatto che le misure compensative si estendano oltre la fine del periodo di ristrutturazione (fissata per il 31 dicembre 2012) non le rende inadeguate.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

pankin talousennusteiden mukaan on odotettavissa, että vuosina 2017 ja 2018 valtiolle takaisin maksettava määrä sisältää myös korvauksen osuuspääomasta rakenneuudistuskauden viimeisiltä vuosilta.

Italiano

in base alle proiezioni finanziarie della banca è prevedibile che l’importo da rimborsare allo stato per gli anni 2017 e 2018 comprenda la remunerazione della quota di capitale degli ultimi anni del periodo di ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

-päätelmät ja suositukset tarvittavista toimenpiteistä ja seurannasta, jotta tukea saavat yritykset voivat tulla elinkelpoisiksi rakenneuudistuskauden loppuun mennessä.

Italiano

-conclusioni e raccomandazioni sui provvedimenti da adottare affinché le imprese beneficiarie raggiungano la redditività entro la fine del periodo di ristrutturazione.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

komissio pitää tätä tuotantokapasiteetin supistamista riittämättömänä, koska yritys aikoo kuitenkin hyödyntää vain 66:tta prosenttia tuotantokapasiteetista rakenneuudistuskauden päättyessä vuonna 2007.

Italiano

la commissione giudica tale diminuzione della capacità produttiva insufficiente, in quanto anche così l’impresa prevede di sfruttare solamente il 66 % delle proprie capacità produttive alla fine del periodo di ristrutturazione, cioè nel 2007.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

komissio on myös tietoinen siitä, että rahoituksen ylijäämä rakenneuudistuskauden päättyessä ei ole mitenkään epätavallista ja että yritystä ei pidä rangaista siitä, että se on saavuttanut paremmat toimintaedellytykset kuin etukäteen osattiin odottaa.

Italiano

inoltre, la commissione è consapevole del fatto che un eccesso di risorse finanziarie al termine del periodo di ristrutturazione non ha carattere eccezionale e che la società non dovrebbe essere punita per avere ottenuto risultati migliori rispetto alle aspettative ex ante.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

komissio katsoo, että irtaantumisstrategia ja rakenneuudistuskauden loppua kohti saavutettava asianmukainen oman pääoman tuotto takaavat sen, että Övagille myönnetty valtiontuki lopetetaan takaisinmaksun, raukeamisen ja korvauksen myötä markkinaehdoin.

Italiano

secondo la commissione, la strategia di uscita e l’adeguato rendimento del capitale conseguito al termine del periodo di ristrutturazione assicurano che sarà possibile por fine all’aiuto di stato concesso a Övag tramite rimborso, scadenza o remunerazione a condizioni di mercato.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

lisäksi tuensaaja väittää, että hankinta oli rakenneuudistuksen kannalta välttämätön, ”koska tehdas ei olisi voinut toimia rakenneuudistuskauden aikana ilman kyseisiä laitteita”.

Italiano

inoltre, il beneficiario afferma che tale acquisizione era necessaria per il processo di ristrutturazione «poiché l’impianto non avrebbe potuto funzionare nel corso della ristrutturazione senza tali attrezzature».

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

rakenneuudistuskauden päättyessä (vuonna 2007) voittojen odotetaan kuitenkin supistuvan rakenneuudistuksen suurien kustannusten vuoksi ja siksi, että vuoden 2005 poikkeuksellisen hyvä tulos johtui kertaluonteisesta tapahtumasta eli omaisuuden myynnistä.

Italiano

alla fine del periodo di ristrutturazione (2007) è atteso un calo del profitto, considerati gli alti costi della ristrutturazione ed il valore eccezionalmente elevato dei profitti realizzati nel 2005, dovuto alla vendita dei beni di quell’anno.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

komissio toteaa, että vaikka rahoitusrakenteen uudistus epäonnistui ja yrityksellä oli ensimmäisen rakenneuudistuskauden päättyessä maksuviivästyksiä, sen onnistui tuottaa vuonna 2006 jonkin verran voittoa (ks. taulukko 1).

Italiano

la commissione osserva che, nonostante il fallimento della ristrutturazione finanziaria e i debiti, alla fine del primo periodo di ristrutturazione, nel 2006, l’impresa è riuscita a conseguire un modesto profitto (si veda la tabella 1).

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

(111) vaikka komissio voi suostua siihen, että rahtaus-ja pääomatakuista aiheutuneet kustannukset otetaan huomioon kertomuksessa, koska ne liittyvät määrättyihin sopimuksiin ja määritellään alusten toimittamisen jälkeen aiheutuviksi kustannuksiksi, samaa päättelytapaa ei voida soveltaa yritykselle joulukuun 1995 jälkeen aiheutuneisiin rakenneuudistuskustannuksiin. yksityistämissopimuksessa määrättiin nimenomaan, että yrityksen oli työllistettävä tietty vähimmäismäärä henkilöstöä vuoden 1995 loppuun asti. jos tätä määräystä ei noudatettaisi vaan työllistetyn henkilöstön määrä jäisi vaadittua pienemmäksi, yritykselle määrättäisiin suuret sakot. komission hyväksymä sulkemistuki ja tappiot kattava tuki kattoi vain joulukuussa 1995 päättyneen rakenneuudistuskauden. tämän vuoksi oli alusta alkaen selvää, että jos kww haluaisi irtisanoa ylimääräiset työntekijänsä, sen olisi odotettava vuoden 1995 loppuun, ja että sulkemis-ja toimintatuki ei kattaisi irtisanomiskustannuksia. tämä aikataulu oli tiedossa yksityistämisen toteutusajankohdasta lähtien. tätä loogista päätelmää on mahdotonta muuttaa siten, että joulukuun 1995 jälkeen aiheutuneiden rakenneuudistuskustannusten katsottaisiin liittyvän ennen joulukuuta 1995 täytäntöön pantuihin sopimuksiin. vuoden 1995 jälkeen toteutettu rakenneuudistus ei myöskään pienentänyt ennen vuoden 1995 loppuun mennessä täytäntöön pannuista sopimuksista aiheutuneita tappioita. yksityistämissopimuksen määräyksessä, jolla yritys velvoitettiin työllistämään tietty henkilöstömäärä, on lisäksi kyse ulkopuolelta lähteneestä ja erillisestä sitoumuksesta, jota ei voida liittää tiettyihin sopimuksiin.

Italiano

(111) anche se la commissione può accettare di tener conto dei costi determinati dalle garanzie di noleggio e su capitale proprio perché, per loro stessa natura, sono connesse a contratti specifici e vengono sostenuti per definizione dopo che le navi sono state consegnate, lo stesso ragionamento non può applicarsi ai costi di ristrutturazione sostenuti dall’impresa dopo il dicembre 1995. in effetti, nel contratto di privatizzazione, era chiaramente precisato che l’impresa avrebbe dovuto impiegare un determinato numero di dipendenti fino alla fine del 1995. se questo impegno non fosse stato rispettato e fosse stato impiegato meno personale, erano previste ammende severe. tutti gli aiuti alla chiusura e gli aiuti a copertura delle perdite autorizzati dalla commissione riguardano soltanto il periodo di ristrutturazione che si concludeva nel dicembre 1995. era pertanto chiaro fin dall’inizio che, se avesse voluto licenziare personale in esubero, kww avrebbe dovuto aspettare la fine del 1995 e che questi costi non sarebbero stati coperti da aiuti alla chiusura o al funzionamento. questi limiti temporali erano noti sin dall’inizio della privatizzazione. in primo luogo, non è possibile cambiare questa logica e reattribuire i costi di ristrutturazione sostenuti dopo il dicembre 1995 ai contratti eseguiti prima di tale data. in secondo luogo, la ristrutturazione, che ha avuto luogo dopo il 1995, non ha ovviamente determinato perdite inferiori sui contratti eseguiti prima di tale data. in terzo luogo, la disposizione del contratto di privatizzazione che obbliga l’impresa ad impiegare un certo numero di dipendenti costituisce un impegno esterno e distinto che non può essere connesso a determinati contratti.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,593,139 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo