De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ja minä olen sijoittanut siihen arkin, jossa on se herran liitto, minkä hän teki israelilaisten kanssa."
et posui in ea arcam in qua est pactum domini quod pepigit cum filiis israhe
mutta kolmen päivän kuluttua, sen jälkeen kuin liitto heidän kanssaan oli tehty, saatiin kuulla, että he olivat lähiseuduilta ja asuivat heidän keskellänsä.
post dies autem tres initi foederis audierunt quod in vicino habitarent et inter eos futuri essen
ja minä olen valmistanut siihen sijan arkille, jossa on se herran liitto, minkä hän teki meidän isiemme kanssa viedessään heidät pois egyptin maasta."
et constitui ibi locum arcae in qua foedus est domini quod percussit cum patribus nostris quando egressi sunt de terra aegypt
ja hän otti siihen liittoon kaikki, jotka olivat jerusalemissa ja benjaminissa. ja jerusalemin asukkaat tekivät, niinkuin jumalan, heidän isiensä jumalan, liitto vaati.
adiuravit quoque super hoc omnes qui repperti fuerant in hierusalem et beniamin et fecerunt habitatores hierusalem iuxta pactum domini dei patrum suoru
ammonilainen naahas lähti piirittämään gileadin jaabesta. niin kaikki jaabeksen miehet sanoivat naahaalle: "tee liitto meidän kanssamme, niin me palvelemme sinua".
ascendit autem naas ammonites et pugnare coepit adversus iabesgalaad dixeruntque omnes viri iabes ad naas habeto nos foederatos et serviemus tib
niin he menivät joosuan luo gilgalin leiriin ja sanoivat hänelle sekä israelin miehille: "me olemme tulleet kaukaisesta maasta; tehkää siis liitto meidän kanssamme".
perrexeruntque ad iosue qui tunc morabatur in castris galgalae et dixerunt ei atque omni simul israheli de terra longinqua venimus pacem vobiscum facere cupientes responderuntque viri israhel ad eos atque dixerun