De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
b â t i m e n t
g r e e n
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b  t i r l ’ av e n i r :
b u i l d i n g t h e f u t u r e :
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mais, sur le chemin que se passe â t-il ?
but what happens on the way?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cette m â m e personne peut aussi â t re a t t r ait e :
‒ in t h e case of t h e pro v i s i o n of s e r v i c e s , t h e place in a m em be r s t a t e w h e re , u n d e r t h e contrac t , t h e s e r v i c e s w e re pro v i d e d o r s h o u l d h a v e be e n pro v i d e d ,
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Œ u v r e s d r a m at i q u e s e t t h É Â t r e s
d r a m at i c w o r k s a n d t h e at r e s dramatic works
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
amélioration et agrandissement du port principal de la région, â t hes sa l o nique, et des aéroports.
improvement and expansion of the regions main port thessaloniki and airports.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il ne peut â t re d á r o g á aux dispositions de l aprás en t e section que par des conventions :
t h e pro v i s i o n s of t h i s s e c t i o n m a y be d ep a r t e d f r o m o n l y b y an a g re em e n t :
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b  t i r a u j o u r d ’ h u i p o u r u n av e n i r m e i l l e u r
b u i l d i n g t o d ay f o r a b e t t e r t o m o r r o w
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l e s r e s s o u r c e s h u m a i n e s d a n s l e s e c t e u r d u pat r i m o i n e b  t i a u c a n a d a
h u m a n r e s o u r c e s i n c a n a d a’ s b u i lt h e r i ta g e s e c t o r
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l e s p o i s s o n s - a p p  t s d e l ' o n ta r i o e t l e u r h a b i tat
o n ta r i o ’ s b a i t f i s h e s a n d t h e i r h a b i tat
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il clair indique r ur po tion a el de la et est d ca ed fi ég is la - el ti tion s ch e â t e iv at em en uv r œ is es tio nu la tio n.
be ad m in is tr on si bi lit ad m in is tr e gi es at lo pme n ve g ul are sp re
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l’ a p p l i c a t i o n d e s c o n n a i s s a n c e s p a r l ’ e n t r e m i s e d ’ u n e p r o d u c t i o n t h é â t r a l e f o n d é e s u r l a r e c h e r c h e
conclusions and implications the easy money experience underscores that kt, a quintessentially collaborative, cross-disciplinary exercise, can only be effective if there is something concrete in it for all partners. it cannot be induced by normative pressure alone (e.g. the belief that publicly funded research ought to be useable outside academia), nor even by practical necessity (e.g. kt being required by research funding agencies).
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.