Preguntar a Google

Usted buscó: approchèrent (Francés - Maorí)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Maorí

Información

Francés

Les servantes s`approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;

Maorí

Na ka whakatata nga pononga wahine, raua ko a raua tamariki, a ka piko iho

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Des aveugles et des boiteux s`approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.

Maorí

A i haere mai ki a ia ki roto ki te temepara nga matapo me nga kopa; a whakaorangia ake ratou e ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s`approchèrent et accusèrent les Juifs.

Maorí

Heoi i taua wa ka haere mai etahi Karari, ka whakahe ki nga Hurai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Les disciples s`approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?

Maorí

A ka haere nga akonga, ka mea ki a ia, He aha koe i korero whakarite tonu ai ki a ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Ils s`approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l`avait dit.

Maorí

Na ka haere raua, ka mau i a raua i roto i o raua koti ki waho o te puni; i pera ano raua me ta Mohi i ki ai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Comme Jésus s`en allait, au sortir du temple, ses disciples s`approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions.

Maorí

A ka puta atu a Ihu ki waho o te temepara, ka haere; na ka tae mai ana akonga ki a ia kia whakakitea ki a ia nga whare i hanga mo te temepara

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Les commandants des milliers de l`armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s`approchèrent de Moïse,

Maorí

Na ka haere mai ki a Mohi nga rangatira mano o te ope, nga rangatira mano ratou ko nga rangatira rau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

En ce moment, les disciples s`approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?

Maorí

I taua wa ka haere mai nga akonga ki a Ihu, ka mea, Ko wai te nui rawa i te rangatiratanga o te rangi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Ils s`approchèrent de Moïse, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants;

Maorí

Na ka whakatata ratou ki a ia, ka mea, Ka hanga e matou he taiepa hipi ki konei mo a matou kararehe, me etahi pa mo a matou tamariki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Ils s`approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

Maorí

Na ka peka ratou ki reira, a ka tae ki te whare o taua taitamariki, o te Riwaiti, ara ki te whare o Mika, a oha atu ana ki a ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples,

Maorí

A, no ka tata ratou ki Hiruharama, ka tae ki Petapaki, ki Maunga Oriwa, ka tonoa atu e Ihu nga akonga tokorua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Lorsque vous eûtes entendu la voix du milieu des ténèbres, et tandis que la montagne était tout en feu, vos chefs de tribus et vos anciens s`approchèrent tous de moi,

Maorí

A, no to koutou rongonga i te kupu i roto i te pouri, ko te maunga hoki e ka ana i te ahi, ka whakatata mai ki ahau, ara nga upoko katoa o o koutou iwi, me o koutou kaumatua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Ils s`approchèrent de l`intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l`entrée de la maison.

Maorí

Na ka whakatata ratou ki te kaitohutohu o te whare o Hohepa, ka korero ki a ia i te kuwaha o te whare

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Léa et ses enfants s`approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel s`approchèrent, et se prosternèrent.

Maorí

Na ka whakatata hoki a Rea, ratou ko ana tamariki, a ka piko iho: a muri iho ka whakatata a Hohepa raua ko Rahera, a ka piko iho raua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu`il se fut assis, ses disciples s`approchèrent de lui.

Maorí

A, i tona kitenga i te whakaminenga, ka haere ia ki runga ki te maunga: a, no ka noho ia, ka haere ana akonga ki a ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Alors les disciples s`approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser ce démon?

Maorí

Me i reira ka haere puku nga akonga ki a Ihu, ka mea, He aha ra te ahei ai i a matou te pei i a ia ki waho

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Alors ses disciples s`approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu`ils ont entendues?

Maorí

Me i reira ka haere ana akonga, ka mea ki a ia, E mohio ana ranei koe i he nga Parihi i to ratou rongonga i taua kupu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui.

Maorí

Na ka tutaki a Ihu ki a raua, ka mea mai, E ia ma. Na ka haere atu raua, ka pupuri i ona waewae, ka koropiko ki a ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous.

Maorí

A kahore ana kupu i whakahoki ai ki a ia. Na ka haere mai ana akonga, ka tohe ki a ia, ka mea, Tonoa kia haere; e karanga ana hoki i muri i a tatou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s`approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons.

Maorí

Na ka whakatata mai ki a ia a Hemi raua ko Hoani, nga tama a Heperi, ka mea, E te Kaiwhakaako, e hiahia ana maua kia meatia e koe ta maua e inoi ai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo