Usted buscó: ladisposition (Francés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

German

Información

French

ladisposition

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Alemán

Información

Francés

dansla salle de lecture, ilya desjournauxethebdomadairesmisà ladisposition du public.

Alemán

im lesesaalstehen der Öffentlichkeit zeitungen und wochenzeitschriften zur verfügung.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ce tableau de bord estmis à jour tous les six mois et est à ladisposition de tous.

Alemán

dies gilt alseine wesentliche voraussetzung für dieerfolgreiche integration von drittstaatsangehörigen in dem von ihnen gewählten eu-land.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

les références désignent de manière précise l’acte ou ladisposition auxquels il est renvoyé.

Alemán

wenn eine bezugnahme erfolgt, so wird der akt oder die bestimmung, auf den bzw. die verwiesen wird, genau bezeichnet.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

11.4.les rapports publiés par l’ime sont mis gratuitement à ladisposition des personnes intéressées.

Alemán

11.4.die vom ewi veröffentlichten berichte werden interessenten kostenlos zur verfügung gestellt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il faudrait améliorer le flux de renseignements mis à ladisposition d’europol en rapport avec tous les aspectsdu terrorisme.

Alemán

beka¨mpfung des terrorismus

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

la commission européenne remercie le bmbf d’avoirautorisé la traduction de la présente publication et sa mise à ladisposition du public européen.

Alemán

die europäische kommission dankt dem bmbf für die erlaubnis, diese broschüre zu übersetzen und der europäischen Öffentlichkeit zur verfügung zu stellen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

au mois de novembre, il a été mis à ladisposition du public, et au cours du mois dedécembre, il a reçu plus de 12 000 consultations.

Alemán

eswurde im november der Öffentlichkeit übergeben, und im dezember gingen mehr als 12 000 anfragen ein.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

essayez de ne pas vous surcharger de documents, utilisez des liens vers des ressources électroniques et mettez-les à ladisposition de votre groupe.

Alemán

nehmen sie nicht zu viel material mit, sondernverweisen sie ihre gruppe auf links zu elektronischen quellen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ce. cette directive s’applique aux biens et services qui sont à ladisposition du public et sont offerts en dehors de la sphère de la vieprivée et familiale.

Alemán

einer der jüngsten erfolge ist die ausdehnung des gemeinschaftlichen besitzstandes über den beschäftigungsbereich hinaus.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

la cour européenne de justice les examinera et indiqueraau tribunal concerné comment interpréter correctement ladisposition communautaire (voir ci-dessous).

Alemán

woder mutmaßliche urheber von diskriminierung der staat oder eine öffentliche einrichtungist, kann man sich unmittelbar vor den nationalen gerichten auf die bestimmungen der richtlinien berufen, dieklar,präzise und vorbehaltlos sind.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

au lendemain de la tragédie du tsunami dans l’océanindien, les images fournies par tous les satellitessurvolant les régions touchées ont été mises à ladisposition des interventions de secours sur un siteunique.

Alemán

nach der tsunami-tragödie im indischen ozeanwurden den hilfsorganisationen alle bilder, die vonden die unglücksgebiete überfliegenden satellitengeliefert worden waren, auf einer gemeinsamen website zur verfügung gestellt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

cette initiative a pour objectif de détecter les besoins en qualifications, d’élaborer des scénarios d’action et de mettre les résultats à ladisposition de différents groupes cibles.

Alemán

ziel der initiative ist das erkennen von qualifikationsbedarf, die entwicklung von handlungsoptionen und die bereitstellung von ergebnissen für verschiedene zielgruppen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

un certain nombre de pc et d’imprimantes sont mis à ladisposition des membres dans l’espace «conseillers»(voir point4).

Alemán

weitere informationen zu den möglichkeiten für elektronische dokumentenübermittlung finden sie im „it-leitfa-den“ (niall o’higgins, tel. 9668, e-mail: niall.ohiggins@

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

a défaut, une partie importante des nouv elles ressources mises à ladisposition de la formation professionnelle risque d'être gaspillée tant que n'aura pas été réalisée une étude précise des besoins de qualification des différents secteurs et ré­gions.

Alemán

zunächst einmal muß die herrschende verwirrung über die begriffe beruf und qualifikation beseitigt werden. hier sollen unter qualifizierungsbedarf die ganz konkreten bzw. auf einen arbeits­platz bezogenen anforderungen verstan­den werden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

02_2002_0523_testo_fr 22-04-2004 13:00 pagina 49 veiller à ce que les informations obtenues soient mises à ladisposition des industries en aval,des pouvoirs publics,de lasociété civile et du public permettre aux pouvoirs publics d’agir plus rapidement lorsquedes mesures de réduction des risques s’imposent parmi les lignes directrices de l’approche reach figurent leprincipe de précaution chaque fois qu’il y a un manque d’infor-mations,la prévention des risques environnementaux et sanitaires associés à l’utilisation de produits chimiques,l’incitation àremplacer les produits chimiques dangereux par des produitsplus sûrs,lorsque c’est possible.

Alemán

02_2002_0523_testo_de 22-04-2004 13:04 pagina 49 und daten weisen zwar zunehmend aufein ursache-wirkung-ver-hältnis zwischen der exposition gegenüber bestimmten chemikalienund unerwünschten auswirkungen auf gesundheit oder umwelt hin,aber der wissenschaftliche beweis ist nicht immer schlüssig.die verbesserung und erweiterung des wissens über chemikalien und den umgang mit den durch chemikalien entstehenden risiken ist deshalb eine priorität.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,774,193,221 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo