De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
le bourgeon fragile de la démocratie qui fleurit en afrique du sud doit être nourri avec soin, sinon il risque de se faner sur sa tige.
se debe alimentar con cuidado el frágil pimpollo de la democracia que está floreciendo en sudáfrica, porque de lo contrario se puede marchitar antes de madurar.
les espoirs du nouveau millénaire risquent de faner, les idéaux d'harmonie internationale et de prospérité mondiale partagée restant hors de portée.
las esperanzas del nuevo milenio corren el peligro de desvanecerse porque los ideales de armonía internacional y de prosperidad global compartida siguen siendo esquivos.
moi, je restai encore quelques minutes pour planter dans mon jardin une poignée de racines que je rapportais de la forêt et que je craignais de voir se faner en les laissant hors de terre jusqu'au lendemain.
yo me quedé unos minutos plantando en mi parcela del jardín unas raíces que había recogido en el bosque y que temía que se secasen si las dejaba para la mañana siguiente. terminada mi tarea, permanecí allí un breve rato aún.
j'étais intelligent dans mon épicurisme, et je désirais prolonger le plaisir des découvertes; puis je craignais, en maniant trop librement la fleur, de voir son éclat se faner, de voir disparaître le doux charme de sa fraîcheur; je ne savais pas alors que ce n'était point une floraison passagère et qu'elle devait toujours garder son brillant éclat, comme si elle eût été taillée dans un diamant indestructible.
como un epicúreo deseaba experimentar el placer de tu trato con más intensidad haciéndolo poco frecuente. tenía, además, el temor de que, si manoseaba demasiado la flor, sus pétalos se ajaran, su dulce lozanía se desvaneciera. ignoraba que no se trataba de una lozanía momentánea, como la de una flor, sino de un brillo permanente, como el de una piedra preciosa.