Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
niveau de l’ embout buccal
tiempo de inhalación estimado
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ne mordez pas l’ embout buccal.
sin morder.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
retirez le capuchon de l’ embout buccal.
- quitar el protector de la boquilla.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
- remettez le capuchon sur l’ embout buccal.
no introduzca la pieza metálica en agua.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
enlever le capuchon de l’ embout de la seringue.
quitar el capuchón de la punta de la jeringa.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
remettre le capuchon de l’ embout buccal en place.
volver a colocar el protector de la boquilla.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
1) et fixer l’ embout sur la seringue (voir fig.
figura 1
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
signaler au patient qu’ il ne doit pas mordre l’ embout buccal.
los pacientes no deben morder la boquilla.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
- placez l’ embout buccal du diskus entre les lèvres; inspirez
colocar la boquilla en los labios; tomar aire progresiva e intensamente a través del diskus, no por la nariz.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
5,0 microgrammes de substance active sur l’ embout buccal 25 cycles de nébulisation.
5,0 microgramos de principio activo en la boquilla, 25 ciclos de inhalación.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
70 tout en maintenant l’ embout de la seringue dans la solution, tirez le piston.
68 mientras mantiene la punta en el líquido, tire del émbolo hacia fuera.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
le capuchon de l’ embout et le piston de la seringue sont fabriqués en élastomère bromobutyle.
la cápsula de la punta de la jeringa y el émbolo están hechos de goma de bromobutilo.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
placez l’ embout buccal dans votre bouche entre les dents et fermez les lèvres autour.
colocar la boquilla en la boca, entre los dientes, cerrando los labios sobre el aparato.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
essuyez l’ embout buccal du diskus avec un chiffon ou un mouchoir propre et sec pour le nettoyer.
pasar la pieza bucal del diskus con un pañuelo seco para limpiarla.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
tenez l’ appareil bien à la verticale en plaçant le pouce à la base, sous l’ embout buccal.
sujetar el inhalador en posición vertical con su dedo pulgar en la base del inhalador, por debajo de la boquilla.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
visser l’ embout luer du dispositif needle-pro en tournant dans le sens des aiguilles d’ une montre.
conectar la conexión luer del needle-pro a la jeringa con un movimiento suave de rotación en el sentido de las agujas del reloj.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
le patient doit expirer autant que possible puis placer l’ embout buccal dans sa bouche entre les dents et fermer les lèvres autour.
los pacientes deben expulsar tanto aire como les sea posible y colocar la boquilla del inhalador entre los dientes y cerrar los labios alrededor de la boquilla.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
l’ embout buccal sera ensuite placé entre les lèvres, la dose peut alors être inhalée, après quoi le dispositif sera refermé.
la dosis puede inhalarse a continuación y cerrarse el dispositivo.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
nettoyer l’ embout de connexion de l’ adaptateur avec un antiseptique approprié avant de fixer la seringue sur l’ adaptateur.
limpiar el punto de conexión del dispositivo para el acceso al vial preferentemente con un antiséptico antes de conectar la jeringa al dispositivo para el acceso al vial.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ouvrir l’ emballage de l’ adaptateur et sortir l’ adaptateur du flacon en le tenant par l’ embout luer blanc.
abrir la bolsita y coger el dispositivo para el acceso al vial, sujetándolo por la cápsula luer blanca.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 4
Calidad: