De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
veux tu faire l'amour avec moi ce soir
quieres hacer el amor conmigo esta noche
Última actualización: 2021-10-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
j ai envie de faire l'amour avec toi
Última actualización: 2024-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
que vas-tu faire ce soir ?
¿qué vas a hacer esta noche?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
que veux-tu faire ?
¿qué quieres hacer?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
veux-tu danser avec moi ?
¿bailas conmigo?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
voulez vous coucher avec moi ce soir
want to sleep with me tonight
Última actualización: 2013-03-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
j'ai ce produit avec moi ici ce soir.
todo esto es muy decepcionante.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
veux-tu dîner dehors, ce soir ?
¿quieres cenar fuera esta noche?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
appelez-moi ce soir.
llámame esta noche.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vous avez le temps de dîner avec moi ce soir ?
¿usted tiene tiempo para cenar conmigo esta noche?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vous ne pouvez pas exiger davantage de moi ce soir.
en otras palabras, ¿puede decimos si aceden ahora a participar en la caja verde?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi ce week-end ?
si no tienes nada planeado este fin de semana, ¿por qué no vienes conmigo a pescar?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
j'en laisse certains chez des amis et j'essaie de prendre avec moi ce que je peux.
dejo algunas con amigos y trato de llevar conmigo todo lo que pueda.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
-- veux-tu que ce soir je passe avec toi le temps que je passe ordinairement avec ta maîtresse?
¿quieres que esta noche pase contigo el tiempo que suelo pasar con tu ama?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vous ne serez pas ruiner notre amitié, si vous avez des relations sexuelles avec moi, cependant, peut renforcer notre relation sera alors possible de faire l'amour avec voue? oui ou non?
usted no va a arruinar nuestra amistad, si tienes relaciones sexuales conmigo, por el contrario, puede fortalecer nuestra relación, será posible entonces hacer el amor con usted? sí o no?
Última actualización: 2011-07-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pour moi, ce soir, c'est la troisième poupée qui est la plus importante et que j'accueille le plus favorable ment.
pero hay regiones que necesitan más que unas simples disposiciones transitorias.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
- À travers un test de personnalité (qui es-tu et que veux-tu faire dans la vie), s'entretenir avec l'adolescent sur sa personnalité.
- a través de un test de personalidad (quién es usted y qué quiere ser) hablar a los adolescentes acerca de sus personalidades.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bien entendu, il ne s'agit pas pour moi, ce soir, au terme de tout ce travail, d'ignorer ou de ne pas citer nos faibles ses.
esto implica también que hay que derribar las barreras actualmente existentes para el crecimiento de las pequeñas empresas.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
j'espère que le commissaire et le rapporteur se joindront à moi ce soir afin d'examiner le soutient à apporter à un mode de transport spécifique que l'union européenne a constamment soutenu, à savoir le tunnel de la
la comisión europea no sólo ha publicado un libro verde sobre la red de ciudadanos.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
"marie et moi allons au cinéma ce soir, veux-tu venir?" "pourquoi pas? je n'ai rien de mieux à faire."
"maría y yo nos vamos al cine esta tarde, ¿quieres venir?" "¿por qué no? no tengo nada mejor que hacer."
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible