Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
299 présenter de difficultés insurmontables.
299η ΣΥΝΟΔΟΣ ΟΛΟΜΕΛΕΙΑΣ
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il ne s' agit pas de frais insurmontables.
Και δεν είναι τόσο υψηλό αυτό το κόστος.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
toutefois, elles ne nous paraissent pas insurmontables.
Όμως, δεν νομίζουμε ότι είναι αγεφύρωτες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
efficacité des structures agricoles juridiques et techniques insurmontables.
Αποτελεσματικότητα των αγροτικών διαρθρώσεων
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je ne pense pas que cet avis présente des difficultés insurmontables.
Δεν νομίζω πως υπάρχουν ανυπέρβλητες δυσκολίες στον τομέα αυτόν.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
des contraintes juridiques sont rarement insurmontables lorsque la volonté politique existe.
Οταν υπάρχει η πολιτική βούληση, οι νομικοί περιορισμοί είναι σπάνια αξεπέραστοι.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sont considérées comme cas de force majeure toutes éventualités imprévisibles et insurmontables.
Οιοδήποτε απρόβλεπτο συμβάν που είναι αδύνατο να αντιμετωπισθεί, θεωρείται περίπτωση ανωτέρας βίας.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cela ne devrait pas poser de problèmes insurmontables pour les produits originaires de la communauté.
Εν προκειμένου δεν αναμένονται απρόβλεπτα προβλήματα για προϊόντα που παράγονται από το εσωτερικό της Κοινότητας.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mais il arrive un moment où des problèmes de cette nature finissent par devenir insurmontables.
Αυτό το είδος προβλημάτων όμως μπορεί κάποια στιγμή να γίνει αβάσταχτο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quelques problèmes techniques existent bien, mais en première analyse, ils ne paraissent pas insurmontables.
Η διαπραγματευτική εντολή όμιος παραχιορήθηκε στο Συμβούλιο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
toutefois, une forte majorité ( 66 %) estime que ces incompatibilités ne sont pas insurmontables.
Εντούτοις, σε μεγάλο ποσοστό _bar_66%), οι περιφέρειες εκτιμούν ότι αυτή η ασυμβατότητα δεν είναι αξεπέραστη.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cependant, il est apparu que les difficultés liées à la mise en oeuvre de cette solution sont insurmontables.
Ωστόσο, κατέστη σαφές ότι η λύση αυτή δημιουργεί ανυπέρβλητες δυσχέρειες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dans les cas où des disparités insurmontables ont été identifiées entre les modalités de couverture ou les procédures, des mesures ont été prises
Στην περίπτωση κατά την
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ce chapitre social nouveau s'est heurté à des problèmes insurmontables soulevés par le royaume-uni.
Έχουν μεγάλη σημασία τα όσα συμφωνήσαμε για την ΟΝΕ' οι διαδικασίες θα 'ναι αμετάκλητες και θα υλοποιηθούν στη δεκαετία του 90.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
une telle procédure comportera certainement des difficultés qui, on l'espère ne s'avéreront pas insurmontables.
s02, αλλά και για τους κινδύνους της πυρηνικής ενέργειας.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
certes, la "multilatéralité" comporte certaines difficultés, mais celles-ci ne devraient pas être insurmontables.
Βέβαια, η πολλαπλότητα των μέτρων προκαλεί ορισμένη ανελαστικότητα η οποία όμως, μπορεί να ξεπερασθεί.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
dans ce contexte, l'abandon même du projet devrait pouvoir être envisagé, si sa réalisation se heurte à des obstacles insurmontables.
Για δεύτερη λοιπόν φορά μέσα σε δύο έτη, ζητείται η γνωμοδότηση της ΟΚΕ για το μέλλον του ΚΚΕρ, και αυτό παράλληλα με μια σημαντική αναθέρμανση της κοινοτικής έρευνας και μετά την πυρηνική καταστροφή του Τσερνομπίλ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
d'un point de vue théorique, les nouveaux impératifs de qualification posent des problèmes insurmontables à la politique éducative de l'etat.
Τα δύο παραδείγματα αυτά δείχνουν ότι πράγματι είναι εφικτός ο βαθμιαίος συνδυασμός στοιχείων από διάφορα τμήματα των εθνικών εκπαιδευτικών ιδρυμάτων σε ένα τοπικό σύστημα, που να μπορεί να συνδέει τα συμφέροντα της αγοράς εργασίας με τις ανάγκες της βιομηχανίας.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
on a en effet parlé des années durant d' un tel mandat d' arrêt commun, mais les difficultés semblaient chaque fois insurmontables.
Σχετικά με το εν λόγω κοινό ένταλμα σύλληψης πραγματοποιούνταν συνομιλίες επί χρόνια, αλλά φαινόταν ότι βρισκόμασταν σε βαθιά νερά.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
la collaboration avec les services de l'office et ceux des institutions n'a pas posé de problèmes insurmontables et peut être qualifiée d'excellente.
Η συνεργασία της Υπηρεσίας Επισήμων Εκδόσεων και των υπηρεσιών των οργάνων δεν συνάντησε αξιόλογα προβλήματα και μπορεί να χαρακτηρισθεί ως εξαιρετική.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: