De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
il appartiendra alors à chacun de nous de décider si nous pouvons donner ou non quitus dans ces circonstances.
Πρέπει, επομένως, να διαλέξουμε αν θα πάμε στο Λουξεμβούργο ή αν θα μείνουμε εδώ για τις ψηφοφορίες.
5ur la base de ce rapport et du bilan de l'exercice, le souscomité donne quitus au directeur.
Με βάση την έκθεση αυτή και τον ισολογισμό του οικονομικού έτους η Υποεπιτροπή απαλλάσσει το διευθυντή της ευθύνης για την εκτέλεση του προϋπολογισμού.
et je n'oublierai pas non plus les responsabilités du gouvernement français qui vient de donner son quitus à cette orientation.
Επ' αυτού, θα ήθελα να παρατηρήσω ότι τα δημοσιονομικά μέτρα που παρουσιάζουμε, αφορούν αναμφισβήτητα το πρώτο στάδιο της ρύθμισης και κανένας δεν μπορεί να προβλέψει πώς θα εξελιχθεί η εφαρμογή αυτή.
la commission en quête de quitus large soutien auprès de l'in dustrie des transports aériens, il prolonge les premier et
Κατέληξε ότι το σύνολο των στοιχείων αυτών συνθέτουν το σημαντικό πρόβλημα ανταγωνιστικότητας που αντιμετωπίζουν τα ευρωπαϊκά γεωργικά προϊόντα και καταδεικνύει την ανάγκη για ουσιαστική αναμόρφωση της ΚΑΠ.
le parlement a pour mission de contrôler les dépenses des autres institutions et d'accorder le quitus à la commission pour sa gestion.
Ενόψει των δημοκρατικών εξελίξεων στην Ευρώπη, οι μεταρρυθμίσεις αυτές αποτελούν καθήκον μας.
au nom de la commission du contrôle budgétaire, je vous recommande de donner quitus à la commission sur la gestion de la ceca pour l'exercice 1989.
5, σχετικά με την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο για την εφαρμογή της οδηγίας.
le conseil, par exemple, s' était empressé de donner quitus sans examiner ce qui s' était réellement passé.
Το Συμβούλιο, φέρ' ειπείν, βιάστηκε πάρα πολύ να δώσει απαλλαγές χωρίς να εξετάσει ποιά ήταν τα πραγματικά γεγονότα.
la commission dispose d'un délai de deux ans à compter de la date de la remise des états financiers au conseil pour statuer sur le quitus à donner aux comptables pour les opérations y afférentes.
Η Επιτροπή έχει στη διάθεσή της προθεσμία δύο ετών από της ημερομηνίας υποβολής των δημοσιονομικών καταστάσεων στο Συμβούλιο, για να αποφανθεί περί της απαλλαγής των υπόλογων από την ευθύνη για τις σχετικές με τη διαχείριση πράξεις.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
le centre dispose d'un délai maximum de deux ans a compter de la date de la remise des états financiers au comité des ambassadeurs pour statuer sur le quitus a donner au comptable pour les opérations y afférentes.
Το Κέντρο όιαθέτει προθεσμία δύο ετών κατ'ονώτοτο όριο από την ημερομηνία υποβολής των δημοσιονομικών καταστάσεων στην Επιτροπή των Πρέσβεων, γιο νο αποφανθεί περί της απαλλαγής του υπολόγου για τις σχετικές προξεις.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
deuxièmement, les candidats qui ont exercé des fonctions publiques dans des administrations nationales ou communautaires doivent avoir bénéficié au préalable du quitus ou de la décharge sur leur gestion pour des fonctions exercées antérieurement. troisième-
Πιστεύω ότι το Κοινοβούλιο αυτό δεν θα κάνει το ίδιο λάθος που διαπράχθηκε τότε.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
le directeur dispose d’un délai de deux ans après la transmission des états financiers au comité des ambassadeurs pour statuer sur le quitus à donner au comptable ou au régisseur d’avances sur la base du rapport des auditeurs externes.
Η απαλλαγή παρέχεται στον υπόλογο και τον υπεύθυνο παγίων προκαταβολών, από τον διευθυντή, με βάση την έκθεση εξωτερικών ελεγκτών, εντός δύο ετών από τη διαβίβαση των δημοσιονομικών καταστάσεων στην Επιτροπή των Πρέσβεων.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
fonctionnaires - recours en annulation - décision du président du parlement européen donnant, sous réserve, quitus aux comptables - suspension de la liquidation du solde créditeur du comptable
Προσφυγή ακυρώσεως Απόφαση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου περί απαλλαγής, υπό επιφυλάξεις, των υπολόγων -Αναστολή της ρευστοποιήσεως του πιστωτικού υπολοίπου του υπολόγου
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(6) la commission qui reçoit, au plus tard le 1er mai, le bilan, le compte d'exploitation, le rapport de la commission de contrôle et le rapport du directeur général, donne à ce dernier quitus de sa gestion.les documents ci-dessus mentionnés sont annexés aux comptes de l'exercice écoulé afférents aux opérations de chaque budget, soumis chaque année par la commission au conseil et à l'assemblée conformément aux dispositions de l'article 180, alinéa 3, du traité.
Τα έγγραφα που αναφέρονται ανωτέρω προσαρτώνται στους λογαριασμούς της παρελθούσας χρήσεως τους σχετικούς με τις πράξεις κάθε προϋπολογισμού, ο οποίος υποβάλλεται κατ'έτος από την Επιτροπή στο Συμβούλιο και τη Συνέλευση, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 180 εδάφιο 3 της συνθήκης.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: