Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
les frais généraux, administratifs et de repositionnement des conteneurs vides sont exclus.
Νοείται επίσης ότι κάθε ναυτιλιακή εταιρεία καθορίζει τις τιμές με βάση το δικό της κόστος και όχι το μέσο όρο του κλάδου.
revenons maintenant à la question de la négociation collective et du repositionnement des syndicats face aux évolutions du marché du travail.
Αυτό μεταβάλλει ριζικά τη φύση και την προσωρινότητα των αναγκών μας...»
il convient en revanche de pratiquer une politique économique axée sur le repositionnement des entreprises qui provoque le renversement de la tendance du chômage.
Πρέπει, αντιθέτως, να εφαρμοστεί μια οικονομική πολιτική με άξονα την αποκατάσταση της υγείας των επιχειρήσεων που επιφέρει αναστροφή της στάσης της ανεργίας.
1.2 les initiatives propres présentées dans le cadre du séminaire livrent des pistes pour un repositionnement fructueux dans le contexte de la concurrence européenne.
Σχετικά, θα πρέπει να επιδιωχθεί η χαλάρωση των ιεραρχικών σχέσεων μεταξύ των επιπέδων
la réorientation et la restructuration de leurs systèmes de formation ne peuvent être comprises que comme une étape dans un processus beaucoup plus vaste de repositionnement et de réforme de ces nouveaux etats membres.
Η επαγγελματική κατάρτιση ως
or, au lieu de changement stratégique, c’ est plutôt de repositionnement tactique que l’ on parle aujourd’ hui.
Πράγματι, αυτό που συζητούμε σήμερα δεν συνιστά αλλαγή στρατηγικής αλλά είναι περισσότερο μια κίνηση τακτικής.
cette industrie connaît cependant une évolution négative qui met en lumière la nécessité de prévoir des mesures de diversification du secteur et de repositionnement sur un marché mondial où s'exercent de très fortes pressions concurrentielles.
Ωστόσο, σημειώνονται αρνητικές τάσεις που καθιστούν απαραίτητες παρεμβάσεις υπέρ της αναδιάρθρωσης του τομέα και της εκ νέου τοποθέτησής του σε μια παγκόσμια αγορά που υφίσταται εξωτερικές ανταγωνιστικές πιέσεις.
au cours de la dernière décennie, les organisations de personnes handicapées du monde entier ont œuvré au repositionnement du handicap dans le cadre plus large des droits de l'homme et de la citoyenneté.
Την προηγούμενη δεκαετία, οι οργανώσεις των ατόμων με ειδικές ανάγκες σε όλο τον κόσμο εργάστηκαν για να επανατοποθετήσουν τις ειδικές ανάγκες σε ένα ευρύτερο πλαίσιο των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της ιδιότητας του πολίτη.
la section constate que les déséquilibres de trafic et les coûts énormes de manutention et repositionnement des conteneurs vides font de la gestion des capacités un élément vital pour l'exploitation rentable d'un service de ligne.
Το τμήμα παρατηρεί ότι οι εμπορικές ανισορροπίες και τα σημαντικά έξοδα που συνεπάγεται ο χειρισμός και η επανατοποθέτηση των κενών εμπορευματοκιβωτίων καθιστά τη διαχείριση της μεταφορικής ικανότητας ζωτικό στοιχείο της επιτυχούς διαχείρισης των ναυτιλιακών εταιρειών τακτικών γραμμών.
il convient de mettre davantage l'accent sur cette question, conformément aux indications précédentes de la ccmi et compte tenu des exigences de repositionnement des politiques industrielles de l'ue sur les marchés mondiaux.
Μεγαλύτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στο θέμα αυτό σύμφωνα με προηγούμενες παρατηρήσεις της ccmi και με δεδομένες τις απαιτήσεις επαναπροσδιορισμού των βιομηχανικών πολιτικών της ΕΕ στις παγκόσμιες αγορές.