De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
les conventions de la haye portent sur la compétence et la loi applicable, les conventions unidroit sur le droit substantiel pour les matières présentant une composante internationale.
Οι συμβάσεις της Χάγης αφορούν τη δικαιοδοσία και το εφαρμοστέο δίκαιο, ενώ οι συμβάσεις unidroit αφορούν το ουσιαστικό δίκαιο για ζητήματα με διεθνή διάσταση.
ce groupe devra rester en contact avec les organismes ayant entamé des travaux du même type au niveau mondial (unidroit).
Η ομάδα θα πρέπει να διατηρήσει την επαφή της με τις οντότητες που διεξάγουν παρόμοιες εργασίες σε παγκόσμιο επίπεδο (unidroit).
il existe un lien possible car le registre de l’unidroit doit contenir des informations sur le numéro et le propriétaire d’un véhicule.
Υπάρχει πιθανός σύνδεσμος διότι το μητρώο unidroit χρειάζεται πληροφορίες σχετικά με τον αριθμό και τον ιδιοκτήτη του οχήματος.
elles peuvent également y intégrer des instruments existants, tels que la convention de vienne sur la vente internationale de marchandises, ou les principes d'unidroit relatifs aux contrats du commerce international.
Μπορούν επίσης να ενσωματώσουν στις συμβάσεις τους ισχύουσες πράξεις, όπως η σύμβαση της Βιέννης σχετικά με τη διεθνή πώληση αγαθών ή οι αρχές unidroit των διεθνών εμπορικών συμβάσεων.
recommandation en vue d'autoriser la négociation de l'actualisation du mandat existant, concernant le «protocole spatial» d'unidroit
Σύσταση να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις, επικαιροποιώντας την τρέχουσα εντολή, σχετικά με το πρωτόκολλο διαστήματος unidroit
- projet unidroit de convention sur la responsabilité civile pour les dommages causés au cours du transport de marchandises dangereuses par route, rail et bateaux de navigation intérieure (édition mars 1985)
10.Σχετικά με το θέμα των προσώπων που υφίστανται ζημία/βλάβη θα πρέπευ να εξεταστεί αν γίνεταυ να περυληφθούν στην κατηγορία των δικαιουμέ- νων αποζημίωση σύμφωνα με τους κανόνες γυα την ευθύνη καυ τα πρόσωπα που βρίσκονταυ πάνω στο σκάφος η στο όχημα (μέλη πληρώματος).
-convention relative à la loi applicable au trust et à sa reconnaissance (conclue le 1er juillet 1985, entrée en vigueur le 1er janvier 1992). parties: italie, luxembourg. cette convention est aussi entrée en vigueur dans des autres États membres, notamment les pays-bas, le royaume-uni (ratifications) et malte (adhésion).2.2 une convention (unidroit) portant loi uniforme sur la forme d'un testament international a été conclue à washington le 26 octobre 1973 et est entrée en vigueur le 9 février 1978. les pays membres faisant partie de cette convention sont: belgique, chypre, (tchécoslovaquie), france, (saint-siège), italie, royaume uni, slovénie et plusieurs pays tiers dont les États-unis et la fédération de russie. cette convention prévoit un système international d'enregistrement et un formulaire uniforme pour y procéder.
-Σύμβαση για τις συγκρούσεις νόμων που αφορούν τον τύπο διατάξεων διαθήκης (ημερομηνία σύναψης: 5 Οκτωβρίου 1961, ημερομηνία έναρξης ισχύος: 5 Ιανουαρίου 1964). Μέρη: Γερμανία, Αυστρία, Βέλγιο, Δανία, Ισπανία, Εσθονία, Φινλανδία, Γαλλία, Ελλάδα, Λουξεμβούργο. Η εν λόγω σύμβαση έχει, επίσης, τεθεί σε ισχύ στα λοιπά κράτη μέλη, και συγκεκριμένα (Κάτω Χώρες, Ηνωμένο Βασίλειο και Σουηδία (επικύρωση), Ιρλανδία και Πολωνία (προσχώρηση), και Σλοβενία) διάδοχος της πρώην Γιουγκοσλαβίας)
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: