Usted buscó: alors c'est l heure de iftar mon amour (Francés - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

English

Información

French

alors c'est l heure de iftar mon amour

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Inglés

Información

Francés

il est l`heure

Inglés

it's time

Última actualización: 2020-03-17
Frecuencia de uso: 90
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

monsieur le président, je voudrais vous crier que c' est l' heure de la commission.

Inglés

mr president, this is the commission 's big moment that is what i would like to call out to you.

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

cet accès sera alors fermé 30 minutes après l' heure de fermeture du système rbtr national considéré.

Inglés

the closing time for access to the standing facilities will then be 30 minutes after the closing time of the relevant national rtgs system.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

8:4 je vous en conjure, filles de jérusalem, n'éveillez pas, ne réveillez pas mon amour, avant l'heure de son bon plaisir.

Inglés

8:4 i charge you, o daughters of jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

je vous en conjure, filles de jérusalem, par les gazelles, par les biches des champs, n'éveillez pas, ne réveillez pas mon amour, avant l'heure de son bon plaisir.

Inglés

daughters of jerusalem, i charge you by the gazelles and by the does of the field, do not arouse or awaken love until it so desires.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

3:5 je vous en conjure, filles de jérusalem, par les gazelles, par les biches des champs, n'éveillez pas, ne réveillez pas mon amour, avant l'heure de son bon plaisir.

Inglés

3:5 i charge you, o ye daughters of jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,958,688 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo