De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
6 il est logé chez un certain simon, corroyeur, dont la maison est au bord de la mer.
6 this man is staying as a guest with a man named simon, a tanner, whose house is by the sea."
10:6 il loge chez un certain simon, un corroyeur, dont la maison se trouve au bord de la mer.
10:6 he lodgeth with one simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
envoie donc à joppé, et fais venir simon, surnommé pierre; il est logé dans la maison de simon, corroyeur, près de la mer.
send therefore to joppa, and call hither simon, whose surname is peter; he is lodged in the house of one simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.
32 envoie donc à joppé, et fais venir simon, surnommé pierre; il est logé dans la maison de simon, corroyeur, près de la mer.
32 send therefore to joppa and ask for simon who is called peter. he is lodging in the house of simon, a tanner, by the sea.'
10:32envoie donc à joppé, et fais venir simon, surnommé pierre; il est logé dans la maison de simon, corroyeur, près de la mer.
10:32send therefore to joppa, and summon simon, who is surnamed peter. he lodges in the house of simon a tanner, by the seaside.
ce qui est étonnant c’est que pierre ne descendit pas dans les maisons splendides de la communauté, mais chez un corroyeur méprisé, sa maison est pleine de l'odeur du cuir sale et infecté.
peter did not stay in one of the stately houses of the community, but lived with a despised tanner, whose house was full of dirty, foul-smelling leather.