Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nous décidons et déchargeons,
we resolve and absolve,
Última actualización: 2017-03-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ne nous déchargeons pas de cette responsabilité.
let us not cast off the weight of responsibility from our shoulders.
Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nous ne déchargeons pas le commissaire au budget.
i would like a clear and unequivocal answer to it now.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
À chaque exercice, nous déchargeons le directeur.
each financial year, we discharge the director.
Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nous déchargeons la commission, pas la cour des comptes.
we are granting discharge to the commission, not the court of auditors.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous recevons et déchargeons la marchandise ou les commandes.
we receive and unload the goods or orders.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous déchargeons son matériel et remontons dans l'hydravion pour le vol de retour.
we unloaded his things and re-boarded for the return flight.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous déchargeons le bateau et inspectons le camp qui sera notre maison pour les quatre prochains jours.
we unload the boat and inspect the camp that will be our home for the next four days.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous déchargeons les investisseurs d'une bonne partie du risque lié à la prise de participation.
in the cooperation with the equity suppliers kfw also assumes a substantial portion of the risk.
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous vous déchargeons et nous occupons fiduciairement de la coordination et de l'exécution de vos projets de construction.
we ease your burdens by coordinating and executing your building projects in our capacity as trustees.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au lieu de cela, nous nous déchargeons sur les épaules des humanitaires de la responsabilité d' exercer une fonction humanitaire et militaire
instead we dump responsibility for fulfilling the humanitarian and military role on the voluntary agencies
au lieu de cela, nous nous déchargeons sur les épaules des humanitaires de la responsabilité d' exercer une fonction humanitaire et militaire.
instead we dump responsibility for fulfilling the humanitarian and military role on the voluntary agencies.
extenués mais toujours en effervescence, nous rangeons le matériel et rentrons à l’université de bristol ou nous déchargeons le matériel.
exhausted but still buzzing, we pack up, drive back to the university and unload.
quand nous partons faire une randonnée de plus longue haleine, nous déchargeons les kayaks et nous suspendons toute la nourriture de sorte que les deux guides puissent prendre part à la randonnée.
for longer walks, we’ll unload the kayaks and hang all the food so that both guides can join the hike.
et non seulement nous nous rendons jusqu'à la rive, mais nous déchargeons aussi le bateau, chargeons nos camions et livrons la marchandise pour celui qui offre le meilleur prix.
we since then purchased trucks, trailers and we not only landed at the shore but we offload the vessel, load our trucks and take it to whoever pays us the highest price.
si vous souhaitez donner priorité à l’investissement dans l’assemblage ou la finition, nous vous déchargeons volontiers des parachèvements préliminaires, bien souvent coûteux et nécessitant beaucoup de temps.
if you want to focus your financial resources on assembly and finishing, in most cases we can take over the expensive and timeconsuming pre-processing.
nous déchargeons la commission collectivement, mais elle doit, justement parce qu'elle est présentée ici comme un tout, être capable de corriger ses structures internes. il faut, si le flou s'est installé quelque part, qu'il y ait les possibilités de rectifier la situation de façon interne.
we naturally discharge the commission as a collective body, but as this collective body is able to take part in today's debate, it must be capable of amending its internal structures in such a way that when something nasty occurs in a certain area, then there is a mechanism for putting this right internally.