De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Être plutôt que paraître
esse quam videri
Última actualización: 2014-04-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mourir plutôt que
malo mori qua foedari
Última actualización: 2019-11-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mourir plutôt que faillir
malo mori quam foedari
Última actualización: 2020-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mieux vaut être (valoir) que paraître (briller)
plus valet quam lucet
Última actualización: 2017-06-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ah! je voudrais être étranglé! je voudrais la mort plutôt que ces os!
quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa me
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
l'image d'une ville, plutôt que romulus
romulus imaginat urbis magis quam urbem fecit:
Última actualización: 2021-04-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ou plutôt, que je sache ce que combattre est l'acte de
immo, ut quid hac pugna sit actum scias
Última actualización: 2020-05-25
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
parlons de choses qui nous élèvent plutôt que celles qui nous abaissentnt
paulo majora canamus
Última actualización: 2021-11-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
essai de devenir ce que tu veux plutôt que de devenir ce qu'ils veulent que tu sois
Última actualización: 2013-05-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j`ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
sin aliter tibi videtur obsecro ut interficias me et inveniam gratiam in oculis tuis ne tantis adficiar mali
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
les révérends pères en christ et les vénérables seigneurs de la sainte assemblée des cardinaux de l'église romaine, robert, bien qu'indigne patriarche de jérusalem par la grâce de dieu, saluant avec révérence et dévots pères. nous serions heureux de qualifier votre paternité de joyeuse plutôt que de triste ; mais parce que la condition paradoxale et amère dans laquelle le seigneur jésus-christ, sous la condition des péchés, a introduit le christianisme dans le passé, et les rumeurs du samedi n'ont pas seulement amené dans le cœur des hommes un hurlement et
sed quia conditio necessitatis inopinabilis et amarae, in quam dominus jesus christus, peccatis exigentibus, diebus praeteritis christianitatem induxit, dolorosos rumores quod non solum corda hominum ad ululatum et planctum, sed etiam elementa, ex horribilitate quam in se continent, ad mugitum sufficiunt excitare, apostolicae sanctitati et vobis denunciare nos compellit
Última actualización: 2021-09-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: