Usted buscó: c'est de la confiance que naît la trahison (Francés - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Latin

Información

French

c'est de la confiance que naît la trahison

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Latín

Información

Francés

c'est de la dobe

Latín

mymemory

Última actualización: 2014-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

ce n'est pas de l'argent mais de la confiance.

Latín

non aes sed fides

Última actualización: 2020-09-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

de la meute naît la force

Latín

ad ipsum est fortitudo,

Última actualización: 2014-07-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

je pense que c'est de la ville

Latín

puto enim eum ex urbe nunquam exiisze

Última actualización: 2021-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

il est de la plus haute importance que

Latín

illud permagni interest ut

Última actualización: 2012-09-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

est de la même distance (longueur)

Latín

est pari spatio

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

quelle douleur est de l'autre côté de la force

Latín

quae vis altera parte doloris est

Última actualización: 2022-06-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j'ai grande confiance que bientôt je tomberai d'accord avec vous à propos de la situation

Latín

magna ex parte jam me una vobiscum de re judicium facturum confido

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

comme une dent cassée et un pied qui chancelle, ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Latín

dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

le propre de la force d'âme, c'est de ne rien craindre

Latín

fortitudinis est, nihil extimescere

Última actualización: 2010-07-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

c`est de la postérité de david que dieu, selon sa promesse, a suscité à israël un sauveur, qui est jésus.

Latín

huius deus ex semine secundum promissionem eduxit israhel salvatorem iesu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que dieu vous a dit:

Latín

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

car il est de la justice de dieu de rendre l`affliction à ceux qui vous affligent,

Latín

si tamen iustum est apud deum retribuere tribulationem his qui vos tribulan

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

l’art de la guerre c’est de maîtriser l’ennemie sans combat

Latín

Última actualización: 2021-01-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de david, ton père. c`est de la main de ton fils que je l`arracherai.

Latín

verumtamen in diebus tuis non faciam propter david patrem tuum de manu filii tui scindam illu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

mais l' amour de la sagesse s' appelle en grec philosophie , et c' est de cet amour que ce livre m' enflammait. saint augustin , livre iii , iv , 8 .

Latín

amor autem sapientiae nomen graecum habet philosophiam , quo me accendebant illae litterae.

Última actualización: 2013-07-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de jésus christ.

Latín

propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut paulus senex nunc autem et vinctus iesu christ

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j`ai écrit comme je l`ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous.

Latín

et hoc ipsum scripsi ut non cum venero tristitiam super tristitiam habeam de quibus oportuerat me gaudere confidens in omnibus vobis quia meum gaudium omnium vestrum es

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et il y aura une telle abondance de lait qu`on mangera de la crème, car c`est de crème et de miel que se nourriront tous ceux qui seront restés dans le pays.

Latín

et prae ubertate lactis comedet butyrum butyrum enim et mel manducabit omnis qui relictus fuerit in medio terra

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

Éternel dieu tout puissant,dieu des armées de l'univers et tous ce qui s'y trouvent. nous te montrons notre pays la république démocratique du congo qui vit du calvaire épouvantable, seigneur dieu d'amour et tendresse que ce sang qui coule du jour au jour à l'est de notre pays rdv soit une semence de la paix durable

Latín

Última actualización: 2024-05-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,095,858 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo