Usted buscó: pour la patrie l'honneur et le droit (Francés - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Latin

Información

French

pour la patrie l'honneur et le droit

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Latín

Información

Francés

à (pour) la patrie et priam.

Latín

patriæ priamoque.

Última actualización: 2010-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

pour la foi et le roi

Latín

pro fide et rege et focis

Última actualización: 2022-02-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

l'amour pour la patrie

Latín

amor in patria

Última actualización: 2020-01-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

sa veillent pour la patrie

Latín

pro patria vigilent

Última actualización: 2021-06-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

pour la sécurité et le retour

Latín

pro salute et reditu

Última actualización: 2022-03-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

pour la foi et le roi et la loi

Latín

pro fide et rege et lege

Última actualización: 2021-09-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

pour la patrie, pour la famille, il veille

Latín

pro patria, pro familia tuetur

Última actualización: 2021-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

il est doux et noble de mourir pour la patrie.

Latín

dulce et decorum est pro patria mori.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

à la victoire, hors de la machine, pas pour soi mais pour la patrie

Latín

ad victoriam, ex machina, non sibi sed patriae

Última actualización: 2020-02-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

roman populaire pour affirmer l'indépendance [...] l'honneur par une impulsion déserte tout à coup le roi des dieux, pillés dédié ses terres, la même puissance pour leur liberté, faire un changement, cependant, et le droit à un nom.

Latín

popular romanus ad vindicandum libertatis […] decus quodam quasi instinctu deorum concitatus regem repente destituit, bona diripit, agrum marti suo consecrat, imperium in eosdem libertatis suae vindices transfert, mutato tamen et jure et nomine.

Última actualización: 2020-01-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

alors le roi s`adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Latín

interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maioru

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et ils violent le droit des malheureux. le fils et le père vont vers la même fille, afin de profaner mon saint nom.

Latín

qui conterunt super pulverem terrae capita pauperum et viam humilium declinant et filius ac pater eius ierunt ad puellam ut violarent nomen sanctum meu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

tu n`offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur; et le sacrifice de la fête de pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu`au matin.

Latín

non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae neque residebit mane de victima sollemnitatis phas

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j'ai concédé à l'abbé et aux moines de l'abbaye de déols le droit de suite de leurs hommes et femmes dans la ville de châteauroux et le bourg de saint-gildas ainsi que dans toutes mes terres, à l'exception du village d'aigurande dans lequel nul homme ou femme dépendant de l'abbaye de déols ne pourront s'établir.

Latín

ego concessi johanni abbati et monachis dolensibus sequelam hominum suorum et feminarum apud castrum radulfi et in burgo santo gildasii etin omni terra mea, excepta villa de aguilanda in qua nullus de hominibus vel feminis ecclesie dolensis manere permittetur

Última actualización: 2021-09-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

donc les soldats et les citoyens pratiquaient les bonnes manières ; l'harmonie était la plus grande, l'avarice la moindre. le droit et le bien parmi eux ne prévalaient pas plus par les lois que par la nature. ils s'engagèrent dans des querelles et des discordes avec leurs ennemis, et les citoyens combattirent les citoyens pour la vertu.

Latín

igitur dormi militiaeque cives bonos mores colebant; concordia maxima, minima avaritia erat. jus bonomque apud eos non legibus magis quam natura valebant. jurgia, discordias, simultes cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant.

Última actualización: 2022-11-01
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

car après que la république a accordé le droit et la domination sur les quelques puissants, toute grâce, tout pouvoir, tout honneur et toute richesse sont parmi eux, ou là où ils le désirent ; les rejets, les dangers, les jugements et la pauvreté nous ont quittés.

Latín

nam postquam res publica in paucorum potentium jus atque dicionem concessit, omnis gratia, potentia, honos, divitiae apud illos sunt aut ubi illi volunt; nobis reliquerunt repulsas, pericula, judicia, egestatem.

Última actualización: 2022-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

« pauvre fille, car tu as appris la nouvelle d'Énée et la fuite des marins. ainsi l'étranger ne rendit pas la faveur à la bonne elissa. ils rendront gloire à Énée pour la bataille avant troie, pas pour la fuite de la patrie d'elissa. maintenant, je m'éloigne de la vie. les filles, gardez longtemps le souvenir de la misérable princesse." une pauvre femme meurt dans l'ombre

Latín

«miserae sumus, puellae, nam aeneae et nautarum fugam fama audivistis. ita advenae gratiam bonae elissae non rettulerunt. pugnae ante trojam gloriam aeneae afferent, non fuga ex elissae patria. nunc ego e vita discedo. puellae, miserae reginae memoriam diu tenete.» misera femina decedit ad umbra.

Última actualización: 2021-11-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,770,367 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo