Usted buscó: cheval (Francés - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Maori

Información

French

cheval

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Maorí

Información

Francés

dedan trafiquait avec toi en couvertures pour s`asseoir à cheval.

Maorí

ko rerana tau kaihokohoko i nga kakahu utu nui mo nga hariata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le cheval tout équipé; ou le bouc; et le roi à qui personne ne résiste.

Maorí

ko te kuri horo; ko te koati toa ano hoki; a ko te kingi, kahore nei tetahi e maranga ake ki a ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le cheval est impuissant pour assurer le salut, et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Maorí

he mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance appartient à l`Éternel.

Maorí

kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a ihowa ia te whakaoranga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le fouet est pour le cheval, le mors pour l`âne, et la verge pour le dos des insensés.

Maorí

he whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il faut prendre le vêtement royal dont le roi se couvre et le cheval que le roi monte et sur la tête duquel se pose une couronne royale,

Maorí

me kawe mai nga kakahu kingi, e kakahu nei te kingi me te hoiho ano e ekengia ana e te kingi, potae rawa he karauna kingi ki tona matenga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

dan sera un serpent sur le chemin, une vipère sur le sentier, mordant les talons du cheval, pour que le cavalier tombe à la renverse.

Maorí

hei nakahi a rana ki te ara, hei neke hoki ki te huarahi, e ngau ai i te rekereke o te hoiho, a ka taka whakamuri tona kaieke

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.

Maorí

a ka kite ahau i te kararehe, me nga kingi o te whenua, me a ratou taua, kua huihuia ki te whawhai ki tera e noho ra i runga i te hoiho, ki tana taua hoki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et les autres furent tués par l`épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair.

Maorí

na, ko te hunga i toe, i whakamatea ki te hoari a tera e noho ra i runga i te hoiho, ki te hoari e puta mai nei i roto i tona mangai: a makona ana nga manu katoa i o ratou kikokiko

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

chacun frappa son homme, et les syriens prirent la fuite. israël les poursuivit. ben hadad, roi de syrie, se sauva sur un cheval, avec des cavaliers.

Maorí

na patua ana e ratou tana tangata, tana tangata; a rere ana nga hiriani, whaia ana e iharaira; ko peneharara ia kingi o hiria, i mawhiti i runga i te hioho, ratou ko nga kaieke hioho

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

je regardai, et voici, parut un cheval blanc. celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.

Maorí

i kite ano ahau, na, he hoihoi ma: a ko te tangata e noho ana i runga he kopere tana; a ka hoatu he karauna ki a ia: a haere atu ana ia i runga i te wikitoria ki te wikitoria

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

a cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, du bruit de ses chars et du fracas des roues; les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, tant les mains sont affaiblies,

Maorí

hei te haruru o te takahi o nga paua o ona hoiho kaha, hei te rorohu o ona hariata, hei te ngaehe o ona wira, kore iho nga matua e tahuri ki muri ki a ratou tamariki i te ngoikore hoki o nga ringa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,796,730,773 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo