Usted buscó: j'ai relu le texte francophone (Francés - Neerlandés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Dutch

Información

French

j'ai relu le texte francophone

Dutch

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Neerlandés

Información

Francés

le texte :

Neerlandés

de tekst :

Última actualización: 2012-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

le texte du

Neerlandés

de tekst van de

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

a) le texte

Neerlandés

a) de tekst

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

modifier le texte

Neerlandés

tekst wijzigen

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

clarifie le texte.

Neerlandés

verduidelijking.

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

_réduire le texte

Neerlandés

_kleinere tekst

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

■ personnalisez le texte.

Neerlandés

■ vermijd lange, ingewikkelde zinnen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

--- le texte entier :

Neerlandés

de gehele tekst :

Última actualización: 2012-04-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j'ai lu et relu le texte et j'ai aussi consulté les services de la commission.

Neerlandés

ik heb de tekst meerdere malen gelezen en ik heb er ook contact over gehad met de diensten van de commissie.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

» du texte francophone est complété par les mots « c.

Neerlandés

» van de franse tekst wordt met de woorden « c.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j' ai relu le compte-rendu du débat relatif à galileo.

Neerlandés

en ik heb het debat over galileo er nog eens op nagelezen.

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

oui, j' ai lu le texte, je l' ai lu et relu. c' est effectivement un texte lisible.

Neerlandés

ik heb de tekst een aantal keer doorgenomen en ben van mening dat hij goed leesbaar is.

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j'ai lu et relu le document sur l'environnement et j'ai constaté que mmc roth n'avait pas très bien lu ce texte, autrement elle

Neerlandés

we geven toe dat sinds vauban minder de nadruk op de administratieve aspecten wordt gelegd.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

au moniteur belge du 21 janvier 2004, page 3763, texte francophone, ligne 5, lire :

Neerlandés

in het belgisch staatsblad van 21 januari 2004, bladzijde 3763, franstalige tekst, regel 5, lezen :

Última actualización: 2012-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

que le texte francophone de l'annexe 3 du même arrêté royal contient une erreur matérielle qui doit être corrigée pour rendre le document utilisable;

Neerlandés

dat de bijlage 3 van hetzelfde koninklijk besluit in de franstalige tekst een materiële fout bevat die moet worden verbeterd om het document bruikbaar te maken;

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

dans le texte francophone de l'annexe 14 du même arrêté la subdivision « 1. » est insérée devant les mots, 'sélection des séjours'.

Neerlandés

in de franstalige tekst van bijlage 14 van hetzelfde besluit wordt de onderafdeling « 1. » ingevoegd voor de woorden 'sélection des séjours'.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

au moniteur belge n° 389, ed. 2, du 10 décembre 2002 à la page 55628 dans le texte francophone, le titre :

Neerlandés

in het belgisch staatsblad nr. 389, ed. 2, van 10 december 2002, blz. 55628 moet in de nederlandse tekst de titel :

Última actualización: 2012-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

j'ai relu les procès-verbaux du lundi et du mardi et ce document n'y figure pas.

Neerlandés

ik heb de notulen van maandag en dinsdag nagekeken, maar dit document komt er niet in voor.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

au moniteur belge n° 389, ed. 2, du 10 décembre 2002 aux pages 55629-55630 dans le texte francophone, le titre :

Neerlandés

in het belgisch staatsblad nr. 389, ed. 2, van 10 december 2002, blz. 55629-55630 moet in de nederlandse tekst de titel :

Última actualización: 2012-04-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

je l'ai relu, j'ai lu le rapport de m. rogalla, j'ai lu les amendements et plus cela va, moins je comprends.

Neerlandés

zou de commissaris ons kunnen vertellen of hij eigenlijk verwacht of hoopt dat de eva-landen een aanvraag voor toetreding tot de gemeenschap zullen indienen, wat mijns inziens een logische stap is?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,551,150 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo